English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Кто заботится о тебе

Кто заботится о тебе traducir español

57 traducción paralela
А кто заботится о тебе?
Entonces, ¿ quién cuida de ti ahora?
- Кто заботится о тебе?
- A quien le importas tu?
Но кто заботится о тебе?
Pero, ¿ quién se ocupa de ti?
Кто заботится о тебе?
¿ Quién te cuida?
Кто-то кто заботится о тебе.
Alguien que se preocupe por ti.
Кто заботится о тебе?
¿ Quién ha estado cuidando de ti?
Так прекрасно, когда у тебя есть тот, кто заботится о тебе.
Y es encantador tener a alguien que se preocupa por ti.
Если у тебя дома нет никого, кто заботится о тебе и заботится о твоих оценках, мне жаль.
Si no tienes a nadie en casa a quién le importes tú o tus notas, pues lo siento.
Если есть кто-то в твоей жизни, кто заботится о тебе, я за тебя счастлива.
Si hay alguien en tu vida que se preocupa por ti, entonces yo estoy feliz por ti.
У тебя есть в жизни та, кто заботится о тебе, кто посвятит тебе целый день, кто доберётся до иностранного посольства, просто, что бы помочь тебе.
Tienes a alguien en tu vida que se preocupa por ti, que tomaría un día entero para ir a una embajada extrajera solo para ayudarte.
- Когда ты просыпаешься по ночам, кто заботится о тебе?
- Y, cuando depiertas en la noche, - ¿ quién cuida de tí?
И у тебя есть кто-то, кто заботится о тебе.
Y tienes a alguien que se preocupa por ti.
кто-то кто знает тебя так же хорошо как и я. тот, кто заботится о тебе так же...
¿ Que te conozca tan bien como yo, que se preocupe tanto como yo?
Тот, кто заботится о тебе.
Alguien que se preocupa por ti.
Кто заботится о тебе сейчас?
¿ Quién cuida de ti en estos días?
Я единственный, кто заботится о тебе.
Yo soy quien te cuida.
Я рада, что у тебя есть кто-то, кто заботится о тебе.
Me alegro de que tengas a alguien que cuide de ti.
Ну, кто заботится о тебе также как я?
¿ Quién se ocupa de ti como lo hago yo?
Ты используешь всех, кто заботится о тебе.
Utilizas a todo el que se preocupa por ti.
Это кто-то, кто заботится о тебе, и учит тебя как себя вести, и заставляет чувствовать себя в безопасности.
Es alguien que se preocupa por tí y te enseña cómo comportarse y te hace sentir segura.
Знаешь, надеюсь в один прекрасный день ты узнаешь что значит возвращаться домой к тому кто заботится о тебе.
¿ Sabes? , espero que algún día sepas cómo es ir a casa con alguien a quien de verdad le importas.
Кто заботится о тебе.
A quien le importes.
Заставляет меня задуматься, а кто заботится о тебе?
Me hace preguntarme... ¿ Quién cuida de ti?
А кто заботится о тебе, Вирджиния?
¿ Pero quién te cuida a ti, Virginia?
Но папочка - это тот, кто заботится о тебе, кто с тобой всю твою жизнь, как Томми.
Pero un papá es alguien que te cuida... que ha estado ahí toda tu vida. Como Tommy.
С кем-то, кто понимает тебя, кто заботится о тебе?
¿ Alguien que te entienda y a quien le importes?
Это тот, кто заботится о тебе, кто любит тебя, кто помогает тебе, кто... кто показывает, как правильно... завязывать шнурки или накачивать колесо. Это тот, кто может тебя куда-нибудь отвезти, кто знает тебя.
Alguien que se preocupa por ti, que te ama, que le ayuda, que... w-que muestra cómo... atarse los cordones o darle vida a sus neumáticos, alguien que pueda ir más lejos, alguien que sabe quién eres.
Ни кто о тебе не заботится. Не постирает, не приготовит.
Nadie se preocupa por ti, nadie cocina para ti, nadie te lava la ropa.
Кто-то кто действительно заботится о тебе, должен напугать тебя до смерти.
Alguien que realmente te quiere debe de causarte pavor.
Она возможно хотела направить тебя в твоём пути, и хотела показать, что кто-то заботится о тебе.
Probablemente ella se moría por verte crecer, pero quería demostrarte que se preocupaba por tí.
А кто о тебе заботится?
Y ¿ quién te cuida a ti?
Возможно не сейчас, но ты поймешь, как эта леди настраивает тебя против тех, кто любит и заботится о тебе.
Quizás no ahora, pero volverás cuando reflexiones sobre cómo esta dama ha envenenado tu pensamiento contra todos los que te quieren y se preocupan por ti.
Я единственный, кто действительно заботится о тебе.
Soy el único que se preocupó por ti.
Нет, это делает тебя тем, кто заботится о себе. Но, извини, твоя мама тебе не помогала.
No, te hace una niña que está buscando a sí misma pero me gustaria que tu mama fuera por ti
Ты доверился кому-то, кто как ты думал, заботится о тебе.
Confiaste en alguien que creías que se preocupaba por ti.
Кто о тебе заботится?
¿ Quién te cuida? ¿ Una mamá?
Ты должна уйти нет тебе следует знать что кто-то заботится о тебе я забочусь о тебе Дэймон
Tienes que irte. No. Necesitas saber que alguien se preocupa por ti.
Тебе стоит найти того, кто бы о тебе заботился, как Аарон заботится обо мне.
Podrías encontrar a alguien que te consienta y te cuide - como hace Aaron por mí.
Мама заботится о тебе больше, чем кто-либо другой.
Mamá cuida de ti más que nadie.
Но, разве не лучше знать, что кто-то заботится о тебе, чем быть одиночкой.
Pero bueno, ¿ no es mejor saber que alguien se preocupa por ti en vez de estar solo?
Когда о тебе кто-то заботится, это не самая худшая вещь.
Tener alguien que cuida de ti no sería lo peor.
Вы не знаете, каково это быть связанным с кем-то кто совсем о тебе не заботится в течение больше, чем 30 лет.
Y no tienes ni idea de lo que es estar atrapada con alguien a quien no le has importado nada durante 30 años.
Ты скучаешь по тому, что кто-то заботится о тебе.
Echas de menos a cualquiera que cuide de ti.
Приятно чувствовать, что кто-то о тебе заботится.
Es genial sentir que pertenezco.
Серьезно, я единственный из твоих парней, кто действительно о тебе заботится.
Sinceramente, soy el único hombre de tu vida que realmente vela por ti.
. Просто дико думать, что я провела всю свою жизнь, желая найти тех, кто бы заботился обо мне, в то время, как твоя семья заботится о тебе так, что трудно пошевелить руками.
Solo es raro pensar que he pasado toda mi vida deseando que la mía pudiera arroparme mientras la tuya te arropa tan fuerte que apenas puedes mover los brazos.
Нельзя, чтобы Дин был единственным, кто о тебе заботится. Да?
No podemos dejar que Dean sea el único que se preocupe por ti.
Этим детям нужен тот, кто будет о них заботится, как заботятся о тебе.
Esos niños necesitan a alguien que se preocupe por ellos, como lo tienes tú aquí.
Я единственная в этой семье, кто действительно заботится о тебе.
Soy la única en esta familia que realmente se preocupa por ti.
Ты счастлива, когда о тебе кто-то заботится.
Eres feliz cuando alguien está cuidando de ti.
Приятно, когда кто-то о тебе заботится.
Es genial tener a alguien que se preocupa por mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]