English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Кто это делал

Кто это делал traducir español

218 traducción paralela
- Кто это делал, Мак?
¿ Quien lo ha conseguido, Mac?
Кто это делал, того распяли.
¿ Tú encendiste una vela frente al ícono?
Все, конечно, знали, кто это делал, но делали вид, что не знают.
todos sabían que era él, pero tenían que fingir que no.
Знаешь, если бы каждый, кто это делал, был вынужден идти к психиатру...
Si todos los que lo hacen, tuvieran que ir al psiquiatra...
И вы единственный, кто это делал.
Es usted el único que lo hizo.
Нет. Я не знаю, кто это делал.
No, no sé quién hacía eso.
Он говорит, он ничего не выливал, ничего такого не делал, не видел никого, кто это делал.
Dijeron que nunca vaciaron nada ahí que nunca hicieron eso, nunca vieron a nadie que lo hiciera.
- Не знаю, кто это делал, но... Не знаю... Немного...
No sé quién las haya hecho, Dan, pero parecen algo...
Они не управляли городом но к ним прислушивались те, кто это делал.
Ellos no dirigían la ciudad, pero su voz sonaba en altos círculos.
- Ты запомнила, кто это делал?
- ¿ Recuerdas sus nombres?
Тот, кто это делал, очень спешил.
El que lo hizo tenía prisa.
Если он это не делал, то кто?
Si no lo hizo él, ¿ quién fue?
Кто бы это не делал, он не дурак.
Quien esté haciendo esto no bromea.
Я не знаю, кто это сделал, но я не делал этого.
No sé quién fue, pero yo no fui.
Кто-нибудь вообще делал это раньше?
¿ Quien lo ha hecho antes?
Кто-то делал это?
¿ Alguna ha hecho eso?
Да кто делал это ржавое корыто?
¿ Quién construyó esta carretera?
Как если бы кто-то делал это специально... чтобы я ни о чём не жалел.
Como si alguien lo hiciese a propósito Para hacerme sufrir aún más
- Это точно, Эдвард? - Кто делал расчеты?
- ¿ Quién hizo los cálculos?
Кто знает, как он это в жизни делал.
Quizá Io dijo en la Vida real.
Или кто делал это на дальнем конце Острова Статуи Свободы?
O : "¿ Quién lo hizo en el ferry de Staten Island".
Кто бы это ни делал эти разрезы, он знал что делает.
Quien hizo esas incisiones sabía lo que hacía.
Нам нужен тот, кто уже делал это.
Necesitamos a alguien que haya hecho esto antes.
Кто бы это ни делал, это очень умно.
El que lo haga es muy ingenioso.
Я этого не делал. Но я знаю, кто это сделал.
No fui yo quien hizo eso, pero se quien fue.
Кто-нибудь, кто хоть раз делал это, поднимите руку!
¿ Nadie?
Это лучшая вещь, которую кто-нибудь для меня делал.
Nunca nadie había echo esto por mi.
Это тот кто поёт или играет на гитаре. Сид делал и то, и другое.
El que canta o toca la primera guitarra.
- Кто делал это распределение?
- ¿ Quién hizo estas asignaciones?
Мне нужен кто-то, кто не будет мне лгать... как это ты делал.
- Es verdad. Necesito a alguien que no me mienta... como tú hiciste.
Он должен был собрать деньги и привезти их Кингу вчера утром, как он это и делал обычно по четвергам но в этот раз этот ёбаный тормоз выдумал, что он может немного потратиться у нас и всё равно довезти деньги Кингу прежде чем кто-то скажет "идиот".
Tenía que entregar ese dinero al Rey ayer por la tarde, como todos los jueves, pero esta vez el idiota creyó que podría ganar un poquito con nosotros y devolver el dinero al Rey sin que nadie se diera cuenta.
Когда относишься к делу с заботой, оно награждает тебя с благодарностью Неважно сам ли ты это делал или кто другой
Siempre es refrescante y gratificante si lo miras... con afecto, sea tuyo o no.
Это также может быть одной из самых приятных вещей, что кто-либо делал для меня.
Pero también es una de las cosas más lindas... que nadie ha hecho por mí jamás.
Что ты с ней делал? Все что мы делаем, это то, что ты должен был сделать уже давным-давно... пытаемся выяснить кто... или что она
Todo lo que estamos haciendo es lo que ustedes deberían haber hecho... hace mucho tiempo,... tratar de descubrir quién, o qué, es Isabelle.
Ладно, кто бы это ни делал, тебе лучше прекратить! Ай!
Bueno, ¡ quien sea que esté haciéndolo será mejor que ya no lo haga!
Это было бы самое классное, что для нас кто-либо делал.
Seria lo mejor que alguien haya hecho por nosotras.
Послушай, Бек если Зак этого не делал то значит это сделал кто-то другой.
Mira, Beck. Si Zach no lo hizo alguien más debe haberlo hecho.
Кто другой бы это делал? Мне просто интересно, насколько это важно...
Solo me pregunto si acaso importa esta...
Кто-нибудь когда-нибудь делал это?
- ¿ Alguien lo ha hecho alguna vez?
И-ху! Ты хотя бы немножко не беспокоишься, что кто-нибудь может узнать, что ты все это делал?
¿ No estás un poco preocupado de que alguien se entere... de lo que estás haciendo?
Ты хотя бы немножко не беспокоишься, что кто-нибудь может узнать, что ты все это делал?
¿ No estás un poco preocupado de que alguien se entere de esto?
Я просто делал ему искусственное дыхание - поцелуй жизни! Если кто и любит Барта, то это Нельсон.
Silencio, le estaba haciendo el CPR, el beso de la vida.
Каждый из тех, кто сидит в этой комнате, увидел или прожил нечто ужасное, страшнее всего, что делал ты.
Todos en esa habitación... ha oído o vivido cosas mucho peores de lo que tú nunca has hecho.
Нет, ты делал это потому, что тебе хотелось, и я бы делала то же, но кто-то же должен был остаться дома и присматривать за Беном.
No, lo hiciste porque querías, y yo hubiera hecho lo mismo, pero uno tenía que madurar y cuidar de Ben.
Кто бы это ни делал, откуда ему известно кого похищать?
¿ Cómo sabía a quién tenía que secuestrar el que hizo esto?
Не удивлюсь, если вы найдете того, кто делал это прежде.
Que no te soprenda si descubres que lo ha hecho antes.
Это те же разработчики, кто делал "Платинум Блю".
Es del mismo diseñador que creó Platinum Blue.
Кто бы это ни делал, он подбирался к ним очень близко без проблем пускал им пулю в лоб, и никаких отпечатков. Очевидно, он гордится своей работой.
Quien esté haciendo esto se les acerca de verdad les vuela los sesos sin problemas no deja huellas digitales y obviamente se enorgullece de su trabajo.
Кто ещё это делал?
¿ Quien mas haría eso?
Кто-бы это ни делал, у него есть целый город на выбор.
Quienquiera lo esté haciendo, tiene toda la ciudad para elegir.
Это самое ужасное, что кто-либо делал.
Es la peor cosa que nadie haya hecho jamás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]