English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Куда он ушел

Куда он ушел traducir español

217 traducción paralela
Куда он ушел?
¿ Adónde ha ido?
Куда он ушел?
A dónde ha ido?
— Куда он ушел?
- ¿ Dónde se ha ido?
- Куда он ушел? - Кто?
- Con Mac le llevaré a recuperación.
Куда он ушел?
Adonde se fué?
Куда он ушел?
¿ Dónde ha ido?
- Куда он ушел?
- ¿ A dónde?
Куда он ушел?
Dónde se ha ido?
- Куда он ушел?
- ¿ No viste adónde fue?
Вы знаете, куда он ушел?
¿ Sabes dónde se ha fue?
Куда он ушел?
¿ A dónde iría?
- Куда он ушел?
- ¡ Sí! - ¿ A dónde carajo se va?
Куда он ушел? Наверное, беседует с миссис Лян.
Quizá a casa de la Sra. Liang.
- O боже, куда он ушел?
- Oh, Jesús, a dónde fue?
- Куда он ушел?
¿ Dónde se ha ido?
Куда он ушел?
¿ Adónde se ha ido?
- Куда он ушел?
- ¿ Adónde se fue quién?
Рой, кто был в постели и куда он ушел?
Roy. ¿ Quién estaba en esa cama, y adónde fue?
Я не знаю, как его зовут, и не знаю, куда он ушел.
No sé su nombre verdadero, y no sé adónde se fue.
Он ушел после того как ты исчезла... незнаю куда, говорят к черту!
"Se fue después de que tú te fueras... ¡ dicen que se lo llevó el diablo!"
- Убежала от Джорджа? - Он куда-то ушёл.
- ¿ Cómo te has escapado de George?
Он... Он куда-то ушёл.
Se fue no sé dónde.
Куда он ушел?
¿ Dónde está ahora?
Эй, Дикий Билл, куда он ушёл?
Oye, bill el salvaje, ¿ por dónde han ido?
Куда он ушёл?
¿ A dónde ha ido?
- Куда он ушёл?
- ¿ A dónde ha ido?
- Интересно, куда он ушёл
- Me pregunto donde habrá ido
Если я звоню, Белисарио говорит, что тебя нет и он не знает, куда ты ушел.
Si llamo, Belisario dice que estás fuera y no sabe adónde has ido.
Куда он ушёл?
¿ Dónde ha ido?
- Куда он ушёл?
- ¿ A qué sitio?
Он ушел. Куда он пошел?
Se ha ido. ¿ Adónde fue?
А куда он ушел?
¿ Podrías decirme adónde fue?
Он ушел вчера в страшной спешке и не сказал мне куда.
Se fue ayer con prisas. No quiso decirme a dónde.
- Джайлз! Должно быть, он куда-то ушел.
- Giles debe estar afuera en algún lado.
Кстати, куда он там ушёл, он ушёл из-за тебя.
Donde quiera que el fue, fue debido a ti.
Когда Махараджи умер все вокруг, плакали. А я плакать не мог. Грустно было, что я не увидел его тела, но я не думаю, что он на самом деле куда-то ушел.
Cuando Maharaji murió todo el mundo estaba llorando y yo no podía llorar era triste que yo no vería ese cuerpo pero no pensé que Él realmente se había ido algún lado incluso ahora, cuando yo, lo llamo
- Он ушел куда-то пройдись.
Salió a caminar.
Забудь о том, почему он ушёл и куда он делся, и просто будь благодарен, что его больше нет.
Olvídate de por qué o a dónde se fue, y simplemente alégrate de que se haya ido.
Куда бы Рэй Пирс ни ушёл... ответ на этот вопрос ушёл с ним... но я могу сказать тебе, почему он искал Оуэна Харриса.
¿ Por qué terminar aquí? Donde sea que Ray Pearce haya ido, la respuesta a esa pregunta se fue con él pero puedo decirle por qué vino tras Owen Harris.
И вы понятия не имеете куда он ушёл?
- ¿ Y no tiene idea de adónde fue?
Да кто знает, куда он ушёл?
No, él no esta aquí, es domingo.
Думаю, он не берёт трубку, или ушёл куда-нибудь.
Bueno supongo, que no quiere que le molesten, o quizás habrá salido.
Наверное, он позабыл, куда ее девал, и ушел.
Debió dejarlo e irse.
О, он... ушёл куда-то.
Salió o algo parecido.
- Куда он ушёл?
- ¿ Dónde se fue?
- "Куда он ушёл?"
- "¿ Adónde se fue?"
А он куда ушел?
Adónde fue?
Эй, куда он ушёл?
¿ Adónde se fue?
- Он не знает, куда Лодз ушел?
- ¿ No sabe adónde fue?
Куда он ушёл?
- ¿ Dónde está?
Куда он ушёл?
¿ Adónde se fue?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]