English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Куда она направилась

Куда она направилась traducir español

39 traducción paralela
Я знаю, куда она направилась.
Se ha donde se ha dirigido...
Я думаю, что знаю, куда она направилась.
creo saber hacia donde va.
Простите, вам туда нельзя! Куда это вы? Куда она направилась?
¡ No puedes subir!
¶ Куда она направилась?
¶ Where did she go?
Мы узнаем, куда она направилась.
Descubriremos a donde fueron..
Вы знаете, куда она направилась? Нет.
- ¿ Sabe dónde fue?
Видел, куда она направилась?
¿ Viste donde fué?
- Я должен был догадаться. - Есть идеи, куда она направилась?
- Deberíamos haberlo visto venir.
- Подожди. Куда она направилась?
- Espera. ¿ Adónde ha ido?
Куда она направилась?
- ¿ Adónde fue?
Да, я знаю, куда она направилась.
Si, se a dónde se dirigía.
- Парковщик не знает, но первые три буквы номера были Д - Куда она направилась? - Ю
- Los botones no saben, pero las primeras tres letras de la placa eran D-Y-R.
Куда она направилась?
¿ A dónde se dirige?
- Куда она направилась?
- ¿ Por dónde se fue? - Por el camino.
И куда она направилась?
¿ A dónde se fue?
Вопрос : Куда она направилась?
La pregunta es : ¿ a dónde iba?
Куда она направилась?
¿ Adónde iba?
Куда она направилась?
¿ A dónde se fue?
И куда она направилась, после того, как кинула вас и вашего напарника?
¿ Y dónde fue ella después de que usted y su pareja abandonó?
Есть идеи куда она направилась?
¿ Alguna idea de adónde ha ido? No.
– Ты видела, куда она направилась?
- ¿ Viste dónde se fue?
ƒавай их просмотрим и попробуем найти зацепки и узнать, куда она направилась.
Vamos a revisarlas, y a averiguar si hay alguna pista sobre a dónde podría dirigirse.
я твоей маме желаю только добра и если ты тоже, то ты мне скажешь, куда она направилась.
Solamente quiero lo mejor para tu madre, y si tú también lo quieres, me dirás hacia dónde se dirige.
Мы знаем, куда она направилась.
Sabemos adónde se dirige.
Я почти уверена, что знаю, куда она направилась.
Tengo una idea bastante clara de a dónde se dirige.
Куда она направилась?
¿ Adónde ha ido?
Проследи, куда она направилась.
Síguela, mira a ver dónde va.
куда бы она ни направилась, я за ней
A donde valla, iré.
Куда бы она не направилась я ее сопровождаю.
Donde sea que ella vaya, yo tambien voy.
Хорошо. Куда ты думаешь она направилась?
Vale. ¿ A dónde crees que fue?
Пока он активен, они смогут отследить ее, куда бы она не направилась.
Mientras esté activo, serán capaces de rastrearla donde sea que vaya.
Куда бы она ни направилась, ее улыбка озаряет все вокруг
Cualquier sitio al que Patty vaya, su sonrisa ilumina la habitación.
- Куда же она направилась?
- ¿ Dónde fue?
Куда бы она направилась?
¿ Dónde podría haber ido?
А есть предположения, где она или хотя бы, куда направилась?
¿ Y no sabe donde esta? ¿ O donde fue?
Куда бы направилась Эллен Мэй, попади она в неприятности?
¿ Adónde iría Ellen May si estuviera en problemas?
И куда же она направилась?
¿ Entonces dónde coño fue?
Куда она направилась?
¿ Hacia dónde se dirige?
Куда она направилась?
Por ahí, por el callejón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]