Лег traducir español
441 traducción paralela
Он начал наскакивать на меня. Получил хук справа и лег на ринг.
De pronto empezó a gritarme, le metí un puñetazo, y se cayó al suelo.
Огонь не горит. Мистер Пибоди, наверное, уже лег спать.
El Sr. Peabody debe de haberse acostado.
- Лег на курс, сэр.
- Derecho como va, señor.
Я бы лег спать.
Debo dormir.
Я знаю, моя дорогая, на тебя лег тяжелый груз.
Lo sé, hija mía. Sobre ti ha caído un gran peso.
Тонино, ты лег в таком виде?
¿ Has dormido así?
Я бы скорее лег в постель с гремучей змеёй.
Antes me acostaría con una serpiente de cascabel.
Он пока еще не лег.
Ve a por él, todavía no se ha acostado.
Он лег в дрейф.
Van a la deriva.
Смотрел бейсбол или после двух часов лег спать?
Son apenas pasadas las dos.
Я просто лег спать.
Me metí en la cama.
Потом лег, услышал, как упало тело и вскрикнула женщина, кое-как доковылял до двери, услышал шаги и решил, что это мальчик.
Cuando estaba acostado en la cama, oyó un cuerpo caer al piso arriba... oyó el grito enfrente, llegó a su puerta de entrada lo antes que pudo... oyó a alguien corriendo por las escaleras y supuso que era el chico.
Ушел из офиса и сразу лег спать.
Me fui de la oficina a las 8 : 30, fui derecho a casa y a la cama.
И лег на кушетку.
"así que me estiré a mis anchas a lo largo del asiento".
Может он еще не лег. Может он захочет выйти прогуляться.
Bueno, tal vez tenga un perro y lo saque a pasear.
Снег уже лег.
La nieve paro
Но поймите, они меня вырастили, обеспечили прекрасную жизнь, они не заслужили того, чтобы я лег в постель с женой партнера отца.
Mi padre no se merece que me vaya a la cama con la mujer de su socio.
Месье лег очень поздно и приказал не будить его раньше одиннадцати.
El señor se acostó tarde, debo despertarle a las once.
- Мы следили за ним, пока он не лег спать.
- Se fue a dormir por la noche.
Ты, видно, поздно лег в постель, приятель, что поздно так встаешь?
¿ Tan tarde te acostaste, que te levantas tan tarde?
Как-то ночью, я слышала, что кто-то очень поздно зашел, и лег на кровать, в комнате, что была рядом с моей.
Una noche,... oí alguien entrando muy tarde, acostándose en el cuarto al lado del mío.
А вот когда в прошлом годч Гоша лег в больницч, я прошч прощения за столь интимнчю подробность, емч вырезали аппендицит,
Pero, el año pasado, cuando Gosha ingresó en el hospital, pido perdón por detalles tan íntimos, eso fue para operarlo de apendicitis,
— Вы хотите, чтобы... я взял и лег здесь?
Quiere que yo... me tumbe ahí abajo? - Sí.
Я печку затопил и лег.
Había encendido la estufa, antes de acostarme.
Только пришел с работы. Только лег.
Hace poco llegué del trabajo y me acosté.
На вашем месте я бы лег поблизости.
Yo que tú dormiría más cerca.
Достаточно, Софи. Лег в кровать!
Es suficiente, Sophie. ¡ Regresa a la cama!
Вот человек в новом костюме пришел. Лег и лежит.
Aprendan, vino con traje nuevo y yace tranquilo.
Бортовые записи вашей спасательной шлюпки подтверждают некоторые из ваших показаний, а именно, в силу неизвестных причин "Ностромо" совершил высадку на планету LV-426, в те годы это была неисследованная планета, а затем снова лег на прежний курс и был уничтожен вами по неизвестной причине.
La computadora de la nave auxiliar corrobora una parte de su relato. Por razones desconocidas, el Nostromo aterrizó en LV-426... un planeta que en esa época estaba inexplorado. AI retomar su curso, Ud. lo programó para autodestruirse.
Я лег в постель... а потом... Ничего.
Me metí en la cama y entonces me quedé en blanco.
Уставший, измученный напряжением последних нескольких дней, Яков лёг в комнате, где жил студентом.
Agotado por la fatiga de los últimos días,
Прошлой ночью я лёг в постель в своём доме и проснулся здесь в этой одежде.
Me acosté en mi casa anoche, y me desperté aquí, con estas ropas.
Он прямо здесь, лёг вздремнуть в соседней комнате.
Está durmiendo en el camerino de al lado.
... лёг на пол и стал ждать.
Y me recosté en el piso a esperar.
Должно быть, друг, ты поздно лёг в постель, что поздно так встаёшь?
¿ Hasta tan tarde estuviste en pie, amigo, que has tardado tanto?
Я просто лёг спать.
Me fui a la cama.
Затем лёг на пол спать.
Pero como comí tanto, me quedé dormido.
Почему ты не лёг в постель ночью?
¿ Por qué no viniste a la cama?
Простите, мадам, это исключено, мсье Флэннаган уже лёг спать.
- Lo siento, Madame, rotundamente no. Monsieur Flannagan se retiró por esta noche.
- Месье Тома лёг.
- El señor Thomas está acostado.
Я... лег бы.
Yo lo haría.
Будь я... на ее месте, непременно лег бы.
Si yo fuera ella, lo haría.
Я вошёл в спальню. Кажется лёг в постель.
Entré en mi habitación y me fui a la cama.
Кажется лёг в постель.
Después, desperté aquí.
- Во сколько ты лёг? - Не знаю.
- ¿ A qué hora te acostó la Sra.?
Накануне ты рано лёг спать и спал спокойно всю ночь, ты завёл будильник и слышал, как он прозвонил.
Te acostaste temprano, has tenido un sueño apacible,
Я только лег спать!
- Abajo, en el patio.
- Его простуда разыгралась не на шутку. Он лёг в постель.
- Está en cama, su resfriado ha empeorado,
Однажды я выпустил дыхание Дракона чтоб Утер лёг с твоей матерью и породил короля.
Una vez arrojé el aliento del Dragón... para que Uther pudiese dormir con tu madre y engendrar un rey.
Лег в постель и уснул.
Enseguida se duerme.
Он просто оставил её там, а сам вернулся в спальню, лёг в кровать и слушал её крики.
La dejó ahí... y volvió a acostarse... y se quedó echado en la cama escuchándola gritar.
легче легкого 33
легче лёгкого 18
легкие 66
лёгкие 41
легкий 40
лёгкий 19
легко 776
легенда 240
легкое 21
легкая 20
легче лёгкого 18
легкие 66
лёгкие 41
легкий 40
лёгкий 19
легко 776
легенда 240
легкое 21
легкая 20
легких 18
легче 535
легок на помине 52
лёгок на помине 49
легкая добыча 34
лёгкая добыча 17
легендарно 21
легко сказать 160
легкотня 45
легенда гласит 86
легче 535
легок на помине 52
лёгок на помине 49
легкая добыча 34
лёгкая добыча 17
легендарно 21
легко сказать 160
легкотня 45
легенда гласит 86
легенды 63
легче сказать 97
легендой 18
лего 41
легко и просто 53
легенду 18
легко тебе говорить 56
легко говорить 45
легкая мишень 16
легко запомнить 21
легче сказать 97
легендой 18
лего 41
легко и просто 53
легенду 18
легко тебе говорить 56
легко говорить 45
легкая мишень 16
легко запомнить 21