English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Л ] / Лучше знать

Лучше знать traducir español

1,309 traducción paralela
Ќо ќма думает, что ей лучше знать, и за это она расплачиваетс €.
Pero Oma cree que ella lo hace mejor, y se está llevando unos cachetes por eso
Ну, тебе-то лучше знать.
Bueno, tu sabrás mejor que nosotros.
Тебе лучше знать.
Tú deberías saberlo.
Лучше знать, на что ты идешь.
Es bueno que sepas en qué te estás metiendo.
Мне лучше знать.
Fue estúpido.
Тебе лучше знать.
No entiendo a qué te refieres.
Ты же коп и его брат - тебе лучше знать.
Eres policía y su hermano, tu dime.
- Мне лучше знать.
Tengo una muy buena idea
Я подумала над тем, что вы мне сказали, и решила, что лучше знать правду.
Es que pensé en lo que dijo. En eso de que es mejor saber la verdad.
Ну, вы эксперты, вам лучше знать.
Bueno, supongo que ustedes son los expertos.
Но вам лучше знать.
Pero tú ya lo sabes.
Мне лучше знать!
¡ Yo debería saberlo!
Тебе ли не знать лучше всех – нет ничего более непостоянного, чем педики.
Lo deberías saber. No hay nada más vulnerable que un maricón.
Вероника, если это правда, то лучше если я буду об этом знать.
Veronica, si esa es la verdad, prefiero saberla
Ты должен знать это лучше, чем кто бы то ни был.
Tú deberías saber eso mejor que nadie.
Тебе лучше не знать.
En realidad no querrás saberlo.
Потому что кому как не детям, чистым и неиспорченным, знать, что для нашего мира будет лучше всего.
Pero ellos son niños, ellos son inocentes Quien sabe cual es la verdad. Lo mejor de todo el mundo
Да и лучше вам не знать.
No es que la necesitara saber...
Так кто бы еще мог лучше тебя знать правду?
Entonces, ¿ quién más estaría en mejor condición de saber la verdad?
Вам эту сторону моей работы лучше не знать.
Lo otro que hago creo que ustedes no quieren saberlo.
- Лучше тебе не знать.
- Mal para ti.
Никому лучше не знать.
Nadie que tú debas conocer.
Откуда нам знать, что вы будете чем-то лучше Кауэна?
¿ Cómo sabemos que tú vas a ser mejor que Cowen?
Я сказала, что вам лучше не знать.
Mejor que no quieras saberlo.
Да, но ему лучше не знать, когда это будет и кто.
Si, pero no quiere saber cuándo ni quién.
Ты должна знать это лучше других.
Tú deberías saber éso mejor que nadie.
Но я хочу знать тебя лучше.
Quiero conocerte mejor.
Тебе лучше не знать.
No quieras saberlo.
Нам лучше точно знать от чего мы его собираемся лечить.
Deberíamos asegurarnos que es eso lo que tiene.
Лучше, если ты не будешь знать.
Es mejor si no lo sabes.
Об этом мне лучше не знать.
Es la historia que no quiero oír.
Некоторые вещи лучше не знать.
Hay algunas cosas que es mejor no saberlas.
Лучше целому городу не знать, что я - легкая добыча для стрелка-эквилибриста
Bien, prefiero no poner en conocimiento de toda la ciudad... que me robó un arquero acróbata cualquiera.
Он должен был знать лучше, чем откапывать старые скелеты.
Debería ser los suficientemente sabio...
Тебе лучше не знать.
- No. Los policías deben haber tomado mi correo.
Чем меньше вы будете знать, тем лучше.
Cuanto menos sepan acerca de nosotros, mejor.
Тебе лучше не знать.
Mejor ni preguntes.
Тебе лучше не знать, как она добилась рекламы.
Y no querrás saber lo que hizo por ese afiche.
Неважно, просто думаю, лучше вам знать, что сегодня нам придётся отказаться от ужина.
No importa, pensé que debía hacerte saber ya sabes, lo de esta noche, tendremos que cancelarlo.
А иногда ее бывает действительно лучше не знать.
Y otras veces, la verdad sólo se suponía no ser escuchada, por empezar.
Лучше заранее знать от таких вещах.
No. ¿ Por qué lo sabría?
тебе лучше не знать.
No querrás saber lo que pasó.
Лучше его тебе не знать.
Creyó que yo estaba saliendo con un chico.
Нет уж, лучше все знать, так проще.
No, es mejor saberlo, simplemente afrontarlo.
- Может быть, знать правду - лучше, чем прятаться от нее.
Tal vez saber la verdad es mejor que ocultarse de ella.
Поверь мне, сладкая моя, тебе лучше не знать.
Créeme, dulzura, prefieres no saber.
Если вы деретесь с огромным, хорошо обученным противником, то вам не помешает знать поле боя лучше, чем он.
Cuando estás en desventaja frente a un oponente bien entrenado ayuda conocer el terreno mejor que él.
- Лучше тебе не знать.
- No lo quieres saber.
- Иногда лучше чего-то не знать.
Hay cosas peores que no saber.
Лира, мудрый человек знает.. что есть вещи о которых лучше не знать..
Una persona inteligente sabe, Lyra... que es mejor ignorar ciertas cosas... cosas que...
Вам лучше знать.
- Dímelo tú.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]