English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мне это нравилось

Мне это нравилось traducir español

434 traducción paralela
Ты позволил мне рисовать против своей воли, потому что мне это нравилось.
Me permitiste pintar en contra de tu voluntad porque me encantaba.
Мне это нравилось.
Lo admito. Me comporté así por un tiempo.
Мне это нравилось.
Me gustaba.
Я был грешником, но мне это нравилось.
He sido un pecador, pero me ha gustado serlo.
Но я думаю, мне это нравилось.
Supongo que me gustaba.
Мне это нравилось! А кто бы от-такого отказался? !
Lo disfrutaba. ¿ Quién no?
Иногда я ходил грабить, только потому, что мне это нравилось.
A veces iba con ellos, para divertirme.
Может и нет, но мне это нравилось.
Quizá no, pero me gustaba hacerlo.
Идея заключалась в том, чтобы попытаться по иску, видеть, если мне это нравилось.
La idea era probarme el traje y ver si me gustaba.
Раньше мне это нравилось, но это было очень давно.
Me encantaba hacerlo y hace mucho tiempo que no lo hago.
- Мне это нравилось и я стала поваром.
- Me gustó tanto que me hice chef.
Да, мне нравилось это, потому что я чувствовал, все слушались меня и это я создавал эту суету.
Me gustaba porque me parecía que todos me obedecían... y que era yo... el verdadero dueño de todo ese trasiego.
Мне нравилось это платье.
A mí me gustó el vestido que traía.
Я ужасная эгоистка, папа, но мне нравилось это время.
Es egoísta decirlo, papá, pero fue maravilloso mientras duró.
Мне приходилось кушать в постели некоторое время, когда появились дети, но мне никогда это не нравилось.
Tuve que hacerlo un tiempo, después de dar a luz, pero no me gustó.
Их женам это не нравилось. - И мне тоже.
Y eso no le gustaba a sus esposas, ni a mí.
Ты можешь стать такая большая как стена сарая, и мне бы нравилось это.
Me gustarías aunque estuvieras enorme.
Знаешь, мне никогда не нравилось это слово - жертвы.
No me resulta agradable hablar de esto. ¿ Víctimas?
Я сказала : это все. Когда мы жили в его квартире, мне первое время нравилось просто сидеть и смотреть на него.
Cuando nos mudamos al apartamento, me contentaba con contemplarlo.
Мне всегда это нравилось, к тому же, это папино любимое тоже.
Siempre me encantó y además es también el favorito de papá.
Мне это никогда не нравилось.
Nunca me gustó.
Мне нравилось его слушать. Я верила в это.
Me sentía bien escuchándole, y le creía.
Меня никогда не тошнило. Наоборот, мне всегда это нравилось.
Antes nunca me sentí mal, sino del modo opuesto.
Я не думаю что в этом есть что-то плохое с моральной точки зрения. Мне не нравилось это физически.
Pero no me gustaba físicamente.
Кажется, Грюнеману нравилось избивать девушек. Этот парень заплатил мне, а потом пытался убить меня и это было около двух лет назад.
Parece que Gruneman era sadista... y, bueno, este tipo me contrató y quiso matarme, hace 2 años.
Мне нравилось это пианино.
Me gusta este piano.
Гектор. Мне никогда не нравилось это имя.
Nunca me ha gustado ese nombre.
Мне всегда нравилось это место.
Siempre me ha encantado este sitio.
Знаете, мне ведь нравится и всегда нравилось, когда со мной обходительны, ласковы, когда любят меня, по крайней мере, я думала, что для меня это хорошо.
Tú me conoces, me gusta... cuando alguien es amable conmigo, cuando me acarician, al menos creo que eso es lo mejor para mí...
Эй, мне нравилось это чёрное дерьмо.
Oye, a mí me gusta esa mierda negra.
Нет - мне это не нравилось.
No, no, no me gustaba.
И мне тоже это нравилось.
Eso también me gustó.
- Мне не нравилось это.
- A mi no me gustaba.
Мне не всё в ней нравилось, но это была моя жизнь.
No siempre me gustaba, pero era mía.
Мне это нравилось.
Adoro eso.
- Ей это нравилось. Так же, как и мне.
A ella le gustaba, y a mí también.
Мне нравилось думать, что это было что-то, настолько прекрасное... что это нельзя было выразить словами... и поэтому сердце пронзала тоска.
Prefiero pensar que era algo tan hermoso que no puede expresarse y te hace sufrir por eso mismo.
Это открыло передо мной множество дверей и служить там мне очень нравилось даже если я плакала перед сном каждый день в первые месяцы.
Me abrió muchas puertas y servir allí fue muy emocionante aunque los primeros meses me fuera a dormir llorando cada día.
Итак, я начал работать... и что мне больше всего нравилось, так это то, что впервые в жизни... я был уверен, что у меня беспроигрышный план.
Así que los puse en fila. Lo mejor era que por primera vez en mi vida, no podía perder.
Я чувствовала себя бессильной и потерявшей контроль, и мне это не нравилось.
Yo me sentía impotente y fuera de control, algo qué realmente odio.
Мне всегда это не нравилось.
No fui siempre asi
И мне действительно нравилось это фото Курта.
en realidad me gustaba esa foto de Kurt.
Посмотрите, это прекрасный дом. Мне бы нравилось, через примерно 20 лет... играть в, типа, чём-то вроде, типа... супер лаунжи соул группе с секцией валторны.
amaria estar ahi por 20 años en adelante estar tocando ahi como, algun tipo de... banda super-Ioungey de soul con sección de vientos.
Мне никогда не нравилось делать это в туалете.
Nunca me gustó andar por los baños. Me parecían sucios.
Убивала... и мне нравилось это.
He matado... y me ha gustado.
Вот что мне нравилось, это прийти на станцию РоссИо, ждать парижского поезда и читать путешествие на лицах людей.
Lo que me gustaba era ir a la estación del Rossio, esperar los trenes que llegaban de París y leer el viaje en las caras de la gente.
Но ты знаешь, мне это ужасно нравилось.
Pero yo también he amado. Tú lo sabes. ( Suena "Valsa em Fá" )
Мне так это не нравилось, что я повернулся к нему спиной, как и любой другой.
No me gustaba, así que le di la espalda como todo el mundo.
Мне никогда не нравилось это звание. Я вообще оставил его.
Nunca me gustó ese título, de hecho, lo he dejado atrás.
В смысле, мне всегда очень нравилось это кольцо.
Siempre quise ese anillo.
Мне всегда не нравилось это фото.
Nunca me gustó esa foto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]