English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мне этого не хватает

Мне этого не хватает traducir español

98 traducción paralela
А теперь мне этого не хватает!
Extraño eso...
- Мне этого не хватает.
- Echo de menos eso.
С каких это пор ты считаешь, что мне этого не хватает?
¿ Desde cuándo crees que no uso suficiente de esto?
Мне этого не хватает.
Eso me hace falta.
Да, мне этого не хватает.
- Si. Extraño esos tiempos.
Иногда мне этого не хватает, не буду скрывать.
A veces lo extraño, te seré honesto.
Мне этого не хватает.
Echo de menos eso.
И сейчас это исчезло. И мне этого не хватает.
Y ahora se ha ido, es como si la extrañara.
- Черт, мы не тусовались вместе целый год, мне этого не хватает.
- No he salido en un año, lo extraño.
Мне этого не хватает.
Lo echo de menos.
Мне этого не хватает.
Extraño eso.
И мне этого не хватает.
Echo de menos acostarme contigo.
- Мне этого не хватает... мир так далеко...
Lo extraño, sabes, poder ver el mundo.
Как же мне этого не хватает.
Sí extraño las mañanas aquí.
Я мне этого не хватает.
Y lo extraño.
Знаю, это звучит странно, но... иногда мне этого не хватает.
Sé que suena raro, pero... A veces, lo echo de menos.
Мне этого не хватает.
Lo hecho de menos.
Как мне этого не хватает.
Yo necesito un poco de eso.
Мне этого не хватает.
Echo de menos esto.
Боже, как мне этого не хватает.
Dios, echo de menos eso.
Мне этого не хватает.
lo hecho de menos.
То, что не ладится между нами происходит от того, что у нас нет ребенка... Мне, как женщине, этого не хватает.
Lo que no funciona entre nosotros es que no tenemos hijos... que yo, como mujer, no los tengo.
Только этого мне не хватает.
¿ Entonces cómo vas a mantenerla callada?
Ещё не хватало, чтобы мой ребёнок говорил мне, какая я дура - на работе этого хватает.
sólo me faltaría. Un niño que me diga Io tonta que soy.
В последнее время мне не хватает этого на работе.
Últimamente, no he tenido mucho de eso en mi trabajo.
Этого мне больше всего не хватает без неё.
Eso es lo que más extraño de ella.
Этого мне не хватает.
Digo, eso es lo que extraño.
Да, вот этого как раз мне не хватает в общении с Джеком О'Ниллом.
Si, Creo que estos son los momentos de Jack O'Neill que más echaré de menos.
Мне так этого не хватает!
Lo perdí.
Да, мне тоже этого не хватает.
Sí, yo también lo extraño.
Только этого мне не хватает.
Eso es lo que quiero que hagas.
Может, мне не хватает воображения, чтобы соединить... все кусочки этого безумия вместе.
Quizá no tenga la imaginación para unir todas las piezas de esta locura.
Мне не хватает этого.
Extraño eso.
Но к этому привыкаешь. Теперь, когда этого нет, мне как будто не хватает руки.
Pero uno se acostumbra a eso... y ahora que se ha ido, se siente como si se perdiera un brazo.
Мне не хватает ощущения осознания, что ты хорошо поработал. Потому что кто-то дает тебе доказательство этого.
Yo... extraño la sensación de saber que hiciste un buen trabajo porque alguien te lo demuestra.
- Мне этого немножко не хватает...
- Como que lo extraño.
Не хватает мне этого умения.
No tengo la fuerza.
Не то, чтобы мне этого всего и так не хватает.
No es como que me falte ninguna de esas cosas.
Только этого мне сейчас и не хватает.
Eso sería justo lo que necesito ahora.
И мне этого правда не хватает.
Eso es importante.
Мне не хватает этого.
Echo de menos esto.
Этого мне не хватает.
Eso es lo que más extraño.
Мне не хватает этого
Lo extraño
Боже, как мне не хватает этого места.
¡ Dios, echo de menos este lugar!
Мне так не хватает этого.
Lo extraño y lo deseo mucho.
Мне не хватает этого.
Lo echo de menos.
Мне не хватает этого
Echo aquello de menos.
Мне этого очень не хватает.
Lo hecho de menos.
Этого человека, моей правой руки... его мне не хватает.
Pero es... es mi mano derecha lo que he perdido.
Думаю, именно этого мне сейчас в жизни и не хватает.
Creo que es lo que mi vida necesita ahora mismo.
Спасибо, что ведешь себя нормально, мне этого в последнее время не хватает.
Gracias por ser normal. No estoy recibiendo un mucho de eso últimamente...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]