Могу я сказать traducir español
8,350 traducción paralela
Хорошо, но если кто-нибудь начнут плакаться, могу я сказать, что это была твоя идея?
Bueno, pero si alguien se pone a llorar, ¿ Puedo decir que fue tu idea?
Хорошо, дорогая, могу я сказать тебе кое что?
Vale, cariño, ¿ puedo decirte algo?
Я могу вам точно сказать, что это было 4 дня назад, когда по ящику шли Блэкхокс.
Te lo diré con exactitud. Fue hace cuatro noches, porque estaban jugando los BlackHawks.
Что я могу сказать?
Cuéntame más. ¿ Qué puedo decir?
Как капитан команды по имитации суда Пемберли, я могу сказать вам, что ваши аргументы ложные и косвенные.
Como capitana del equipo de simulacro de juicio de Pemberley, puedo decirle que su argumento es engañoso y circunstancial.
Я уже могу сказать, что ты подходишь для программы.
Ya puedo decirte que te ajustas al programa.
Я не говорю по-русски, зато... могу сказать "старая потаскуха".
No hablo ruso, pero... Sí que hablo "puta vieja".
Я не могу сказать, чем они украшены, есть пять различных вариантов, так что...
No puedo decir los acabados, son de cinco otras variedades... Listo.
И я не могу сказать с уверенностью, кому из нас придется убегать от него
Y no puedo predecir con certeza cuál de nosotros podrá sobrevivir a eso.
Посмотрев на нее, я могу сказать со 100 % уверенностью, что она замужем, у нее трое детей, она выросла в Дельте Миссисипи, живет и работает здесь пять лет, и она умеет играть на виолончели.
La miro y puedo decirte con una certeza del 100 por ciento que es una madre de tres casada que fue criada en el Delta del Mississippi, ha trabajo y vivido aquí por cinco años y toca el cello.
И пока у нас нет реальной информации и реальных вопросов, я правда не могу что либо сказать.
Y hasta que tengamos más información y respuestas reales, de verdad no puedo comentar.
Слушайте, если речь обо мне, то я и сама за себя могу сказать.
Escuchen, si esto es sobre mí, puedo hablar por mí misma.
Я понимаю ваши чувства, сэр, но... могу я кое-что сказать?
Comprendo cómo se siente, señor, pero ¿ puedo decir algo?
Я не могу сказать о последних днях, он был на конференции в Бостоне.
Bueno, no puedo hablar de los últimos días ya que estaba en una conferencia en Boston.
Я даже не могу сказать, как я узнал её
Ni siquiera puedo decir cómo la conocía.
Я не могу сказать ему, потому что предполагается, что я не в курсе. Но ты можешь.
Mira, no puedo decirle porque se supone que no lo sé, pero tú sí.
Что я могу сказать?
¿ Qué puedo decir?
Я не могу сказать, были ли они предназначены для него или для тебя.
No podría decir si eran para él o para ti.
И, честно говоря я не могу сказать что вы родились в разное время, потому что я не сравниваю по возрасту, я сравниваю по температуре своего пукана, что делает вас идентичными.
Y sinceramente no puedo distinguiros la mitad de las veces porque no voy por altura o edad, voy por capacidad de tocarme los huevos, en lo que sois idénticos.
Так что если нужно быть умной, информированной и вдумчивой на этой работе, то могу сказать, что я не подведу.
Así que si ser inteligente e informada y pensante son los requerimientos de la tarea, todo lo que puedo decir es que no he fallado aún.
Но я могу сказать, зрители думали сегодня, что я саботировал Каплана, чтобы получить звездное место, и моя уверенность застряла в моем горле, как трехдневный комок шерсти.
y mi confianza se atragantó en mi garganta como una bola de pelo de tres días.
Я не могу сказать тебе, что снова оказался без работы.
No podía decirte que estaba sin trabajo otra vez.
Я не могу сказать.
Yo... no puedo decirte nada.
Но я могу вам сказать, что кое-что понял. Не видя, видишь лучше.
he aprendido que puedes ver mejor si no ves.
Не знаю. Что я могу сказать?
No lo sé. ¿ Qué quieres que te diga?
Что я могу сказать, может, я в людях плохо разбираюсь?
¿ Qué quieres que diga? A lo mejor soy un desastre juzgando a la gente.
Ты ведь знаешь что я не могу сказать.
Sabes que no puedo decírtelo.
Нет, но я могу сказать номера.
No, pero puedo darte la matrícula.
Он был установлен неделю назад, и я могу сказать вам, где он бывал.
Se instaló hace una semana... y puede contar todos los sitios en los que estuvo.
Но я могу сказать тебе, что кто-то приложил значительные усилия, чтобы возродить твоего призрака.
Lo que puedo decirte es que... alguien se molestó mucho por resucitar a tu fantasma.
Это все, что я могу сказать.
Eso es todo lo que estoy dispuesta a decir.
Шепард, я и так могу сказать, что будет, если я позвоню твоему брату.
Shepherd, te puedo decir lo que pasaría si llamo a tu hermano.
Я хочу сказать тебе, но я не могу.
Quiero decírtelo, pero no puedo.
И я могу вам это сказать - это будет отредактированно для большего драматизма.
Y puedo decirles esto... será editado para verse dramático.
Сначала ты должна мне сказать, зачем мне оказывать тебе эту услугу, когда я могу просто толкнуть тебя в окно, ко всем чертям.
Primero, tienes que decirme la razón por la que debo ser tan amable, cuando podría empujarte por esa ventana, e igualar las cosas.
Я даже сказать не могу.
Ni siquiera puedo decir las palabras.
- Я не могу ему ничего сказать. - Почему?
- No puedo decirle cualquier cosa - ¿ Por qué no?
Насколько я могу сказать, никто не входил и не выходил.
Por lo que yo puedo decir, nadie ha entrado ni salido.
Я до сих пор не могу сказать, что там, ебать, изображено.
Y todavía no sé qué cojones tiene ahí.
Что ж, я могу сказать, что я больше дымлю, чем она.
Bueno, dejad que os diga que yo fumo más que ella.
Если ты знаешь о ней, то знаешь, что я не могу ничего сказать.
Si sabes lo de la fiesta, sabes que no puedo decir nada.
И, должна сказать, я могу быть... немного высокомерным.
Y, podría decir que, puedo ser...
Ох, я не могу сказать тебе что делать, детка.
No puede decirte qué hacer, cariño.
Могу я кое-что сказать об этой святой проповеди, которую мы выслушали?
¿ Puedo decir una cosa de ese Sermón del Monte que hemos tenido que aguantar?
Это всё, что я могу сказать.
Es todo lo que puedo decir.
Слушай, я могу сказать тебе из первых рук, что это отстой - обнаружить что от тебя что-то скрывали.
Mira, te puedo decir de primera mano que es una mierda averiguar que te han mantenido en la oscuridad.
- Я не могу... не могу сказать тебе!
No puedo decírtelo. No puedo.
- Я не могу сказать, Харв.
- Puedes.
- Я даже не могу сказать тебе, чувак.
- Ni siquiera puedo decirlo, joder, tío.
Я лично контролирую передачу всех взрывчаток высокого класса, могу вам сказать... все было по протоколу.
Superviso personalmente el traspaso de cualquier explosivo clase A. Puedo decirles... que se siguió el protocolo al dedillo.
Все что могу сказать, мистер Дикс, что я работаю над этим.
Todo lo que puedo decirle, señor Deeks es que lo estoy investigando.
могу я сказать тебе кое 19
могу я сказать кое 36
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я присесть 64
могу я сказать кое 36
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я присесть 64
могу я посмотреть 59
могу я спросить кое 41
могу я задать тебе вопрос 88
могу я поинтересоваться 50
могу я задать вам вопрос 71
могу я с вами поговорить 120
могу я 558
могу я поговорить с вами 79
могу я вам что 41
могу я тебе кое 41
могу я спросить кое 41
могу я задать тебе вопрос 88
могу я поинтересоваться 50
могу я задать вам вопрос 71
могу я с вами поговорить 120
могу я 558
могу я поговорить с вами 79
могу я вам что 41
могу я тебе кое 41