English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Можно считать

Можно считать traducir español

354 traducción paralela
- Да, сэр, можно считать, что это так.
- Sí señor, debo decir que es verdad.
Вряд ли меня можно считать экспертом по поиску пропавших леопардов.
No soy experto en cazar leopardos perdidos.
Три письма, ваша честь, вряд ли можно считать убедительным аргументом.
Tres cartas no pueden ser prueba positiva.
Нет, мы ему уже сделали промывание, так что, даже предполагая худшее, можно считать, что он вне опасности.
No. Le hemos hecho el lavado. Incluso suponiendo
Можно считать Фра Анджелико посредником между готической живописью и живописью возрождения.
"Podemos considerar a Fra Angelico como un intermediario entre la pintura gótica y la pintura del Renacimiento."
Кого можно считать прелестным?
¿ A quién puede una encontrar exquisito?
Если это дорога для тяжелого транспорта, то можно считать, что осада Иерусалима снята?
Si el camino es transitable para el tráfico pesado, se habrá roto el sitio a Jerusalén.
Молодчина! Можно считать, что 25 млн франков у нас в кармане.
¡ Es formidable ahora podemos tener pronto 25 millones de francos!
Ссора, если можно считать это ссорой, была не между девушкой и мной, а между мной и Даниелем, который мог стать предметом нашей иронии и отстранения.
La disputa, si la había, no era entre la chica y yo, sino mía con Daniel, que marcaba puntos en el combate de nuestras ironías y disimulos.
Его можно считать формой жизни.
Ha sido casi calificado como una forma de vida.
Поэтому можно считать, что в данный момент я отсюда.
Por eso estoy aqui ahora.
Ее можно считать символом Рима.
Es una actriz romana : Anna Magnani.
Благодарю вас. И благодаря бомбе можно считать, что мы выходим на новую орбиту контропозиционных экстремизаций, которые...
Gracias a la bomba podemos considerarnos... sobre una pista de lanzamiento hacia nuevas e importantes órbitas... de contraposición extremista.
Но черт меня побери, если я знаю, какой совет можно считать хорошим в настоящей ситуации, Ферра.
Sé que le ha dado buenos consejos en el pasado. Así me han dicho. Pero maldito si sé yo lo que quiere decir...
Эти события запечатлены на гобелене из Байё, можно считать его аналогом газеты.
Se registró en el Tapiz de Bayeux un "periódico" de la época.
Если такого типа путешествия во времени возможны, то любую вообразимую альтернативную историю в некотором смысле можно считать реальной.
Si un viaje así fuera posible entonces, cada secuencia imaginable de opciones históricas podría existir de algún modo.
Всё, что было до сих пор, можно считать просто нашей психотерапевтической игрой.
Esto ha sido nuestra obra de teatro psicoterapéutica.
И, если нас примут, это можно считать знаком свыше.
Si nos aceptan en los mismos colegios... podríamos tomarlo como una señal del destino.
Можно считать ее поведение нормальным?
¿ Se puede considerar normal su comportamiento?
Это глухое, заброшенное место. Которое можно считать джунглями только полгода.
Esto es un lugar peligroso, dejado de la mano de Dios que vuelve a convertirse en selva en medio año.
Tак можно считать среднее число пробегов к базе, число голов.
Es muy interesante.
И эту игру, можно считать действительно очень важной, потому как мы знаем что она была приурочена к визиту Ее Величества, Королевы Елизаветы.
Sí, es un juego muy especial, Curt. Como todos sabemos, asistirá Su Majestad la Reina Isabel.
Ну, вы, наверно, правы... если пельмени можно считать блестящей идеей.
Supongo que sí, si es que unas bolitas chinas se pueden considerar una gran idea.
Чудесно. Немножко работы и можно считать, что я унаследовал комплект зимних покрышек.
Por algo más de dinero, heredaré un juego de neumáticos para la nieve.
Можно считать везением, если бы обычному человеку удалось сделать два выстрела.
Con suerte, un hombre común dispararía dos veces.
В данной ситуации троих можно считать толпой.
Opino que en estos casos tres son una considerable multitud.
Костюм, можно считать, пропал.
El traje está totalmente arruinado.
мы выяснили, что оба этих человека в Японии занимались в одном доджо около 10 лет их боевые навыки можно считать равноценными равноценные?
Lo único que sabemos es que entrenaron juntos en Japón en el mismo dojo durante más de 10 años. Las técnicas de lucha son prácticamente iguales. ¿ Iguales, eh?
Я не вижу ни одной причины, по которой его можно считать опасным для самого себя и общества.
Y no veo razón por la que pudiera resultar un peligro para sí mismo ni para ningún miembro de la sociedad.
Но у него кое-что имеется, что можно считать его слабым местом.
Pero está con un bomboncito.
Если бы он сослался на невменяемость... то этот разговор можно считать... фактом шантажирования нас его заявлением.
Si él alegara locura esta conversación sería admisible como evidencia. Nos está chantajeando.
Разумеется, разве можно считать иначе?
¿ De qué otro modo podría pensarse?
Суб-приор написал, что ее можно считать очень красивой
El Sub-Prior escribió que es muy bonita.
Но можно считать, что и они сделали что-то хорошее.
Y aunque las cosas estuvieron muy mal, esto fue lo bueno en que se convirtió.
Я не согласен, мистер Бэрис, что 12 клингонов можно считать толпой.
No sabia que 12 klingons representaran una multitud.
Теперь, я выяснить можно считать, что $ 10000 вы обязаны меня от Бомонт, переместить его к стюардессе.
Me imagino que podría tomar los $ 10,000 que me debe de Beaumont y pasarlo a la azafata.
Ты не считаешь, что за это тебя можно считать педиком?
¿ No crees que eso te haga puto?
Возможно, списывание на экзамене по французской философии в колледже Гротон было оправдано, а можно считать что и нет.
Tal vez te copiaste en el examen de filosofía para poder graduarte. Y tal vez no.
А тебя можно считать другом?
¿ Tú piensas lo mismo?
О'Брайен, можно ли считать скептицизм научным методом?
O'Brien, ¿ no cree usted que... el escepticismo es una actitud científica?
Насколько я понимаю, ваш ответ можно считать неблагоприятным?
Por lo que veo, su respuesta es negativa.
Учитывая, что любое электро-темпоральное поле служит средством коммуникации, можно ли считать их телепатами?
¿ En el sentido de que algún campo electro-temporal ayuda su comunicación... telepática? Sí.
Можно, я буду считать себя юнцом?
¿ Puedo creérmelo?
Мы должны считать, что жить можно так а не иначе?
¿ Es tu modo el único correcto?
Если считать, что эволюция на Земле представлена годом из 365 дней, можно сказать, что человек появился впервые вечером тридцать первого декабря, когда день уже угасал.
Si el lapso evolutivo de la vida en la Tierra se representa con un año de 365 días el hombre apareció al atardecer del 31 de diciembre cuando empezaba a oscurecer.
Гораздо раньше, чем ты, он заметил, что можно измерять и считать огромное количество разных вещей.
Pero tu padre se dio cuenta muy pronto... que muchas cosas se podían contar y ser medidas...
Мистер Райан, можно ли это считать оружием первого удара?
¿ Ud. Caracteriza el Octubre Rojo como arma de "ataque inicial"?
Хотя, школу он не любит поэтому мукой это можно не считать.
Claro que no le gusta la escuela así que eso no cuenta como angustia.
Вряд ли можно быть более прямолинейной, тетя Агата. Если не считать физическое насилие.
Sería difícil haber sido más directa sin violencia física.
Можно ли это считать отменой рейса?
¿ Habría sido cancelado el vuelo?
Я не могу представить, что можно было не считать тебя очаровательной.
No puedo imaginar eso. No hubieras encontrado nada fascinante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]