English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мы поженимся

Мы поженимся traducir español

836 traducción paralela
Завтра мы поженимся. "
"Nos casaremos mañana".
Если мы поженимся прямо сейчас, то завтра будем дома.
Si nos casamos ahora, podemos estar en casa por la mañana.
Мы поженимся сегодня?
Entonces, ¿ nos casamos hoy?
Так как мы поженимся, я могу поцеловать тебя.
Ya que nos vamos a casar, te puedo besar.
Мы поженимся.
Vamos a casarnos.
Мы поженимся всего за 20 минут.
Nos tomará 20 minutos casarnos.
Всё закрутилось очень быстро. Я спросила : "Так мы поженимся?"
Y todo sucedió rápidamente... y le dije : "Mejor casémonos", y eso hicimos.
Ведь скоро мы поженимся.
- Piénsalo, Lucy. Serás mi esposa.
Прежде чем мы поженимся... мы должно кое-что прояснить.
Oye, Alice, debo aclararte una cosa antes de que nos casemos... esta tarde.
Мы поженимся сегодня же вечером.
Nos casamos esta noche.
- Мы поженимся до моего отъезда?
- ¿ Se casará antes de que me vaya?
Мы поженимся, я раздобуду новый грузовик и в путь-дорогу.
Nos casaremos igualmente.
- Что смешного вы хотели сказать? - Мы поженимся.
Te vas a casar.
После того как мы поженимся, кто знает?
Después de casarnos, ¿ quién sabe?
- Может через год, после того, как мы поженимся... Да?
- Y después de casarnos...
Нет, но я боюсь что после того, как мы поженимся и пройдёт время появится прекрасная, молодая девушка и вы забудете обо мне.
No, pero temo que después de un tiempo de casados llegue una preciosa jovencita y te olvides de mí.
Когда мы поженимся, Я покажу Джоан, что такое настоящий поцелуй.
Cuando nos casemos, le mostraré a Joan como es un beso verdadero.
Мы поженимся, и тогда уж будем думать, что делать потом.
Nos casaremos y veremos después... lo que haremos.
- А завтра мы поженимся. - Да, конечно.
- ¿ Todavía nos casaremos mañana?
Она думает, что мы поженимся.
Piensa que quiero casarme.
Ты писал мне, что когда ты вернёшься домой, мы поженимся.
Me escribiste que cuando llegaras a casa nos casaríamos.
Мы поженимся сегодня, вечером. Но скажи, что ты солгал о Джин.
Me casaría contigo esta misma noche, pero di que mientes en lo de Jean.
- Днём мы поженимся по-настоящему.
- Un día será verdad.
Если мы поженимся?
¿ Qué nos casáramos?
# И мы поженимся #
Di que nos casaremos
Там мы поженимся.
Allí nos casaremos.
Если мы поженимся - это уже не будет партнерским соглашением.
Si nos casamos, no será un acuerdo de negocios.
Если мы поженимся - запомни самое главное.
Si nos casamos, recuerda una cosa :
Мы поженимся на этой неделе. Я уже все спланировал.
Nos casamos este fin de semana, lo tengo todo planeado.
Мы поженимся на выходных. Я уже все спланировал.
Casémonos, lo tengo todo planeado.
Я не могу допустить этого. Мы поженимся.
No puedo dejar que eso te pase, nos casaremos.
Мы влюблены. И когда я выберусь отсюда, мы поженимся.
Estamos enamorados y en cuanto me licencie nos casaremosl.
Это Вам показалось ; мы с Вами очень скоро поженимся. "
No te enfades ; tú y yo vamos a casarnos muy pronto.
Мы скоро поженимся.
Pronto nos casaremos.
Ты сказал, что мы поженимся.
Haré lo que sea por ti... con tal de salir de este infierno.
"Мы никогда не поженимся, Матильда, потому что я убью себя."
- No nos casaremos nunca, Mathilde, poque me voy a matar.
Мы обручены и поженимся.
Estamos comprometidos.
Мы никогда не поженимся, Матильда, потому что я собираюсь покончить с собой.
Nunca nos casaremos, Mathilde. Porque voy a matarme.
Скажи священнику, пусть он подождет... я позвоню тебе в ту же минуту, как освобожусь, и мы сегодня же поженимся.
Yo te llamaré en cuanto esté libre. Verás que sí nos casamos.
О чем ты только думаешь? Как только поженимся, мы сразу же возвращаемся сюда....
En cuanto nos casemos, vendremos al museo...
Надеюсь, мы скоро поженимся с мисс Сьюлин.
La Srta. Suellen y yo podremos casarnos pronto.
Мы сначала поженимся, а после сколотим состояние.
Vamos a casarnos ; después, a hacer fortuna.
Помнишь, я говорила, что мы с Павловым поженимся... когда он вернется с маневров?
Sabes que te conté que Pavlov y yo vamos a casarnos... cuando él regrese de las maniobras.
Это не он? Не говори так, ведь мы с ним завтра поженимся.
No hablas del hombre con quien me casaré mañana.
Мы поженимся.
Nos vamos casar.
И как только всё уладится, мы снова поженимся.
Y en cuanto salga nos volveremos a casar.
Мы поженимся на следующей неделе.
Nos casamos la próxima semana.
А так как больше нет каких-либо препятствий Мы сделаем публичное объявление сразу и поженимся до осени.
Y puesto que ya no queda ninguna barrera, haremos públicas las amonestaciones de inmediato, y los casaremos antes del otoño.
Он уйдет от Карен, мы с ним поженимся.
Va a dejar a Karen. Nos vamos a casar.
Мы уезжаем в Гавр и там поженимся.
Iremos a Le Havre a casarnos.
что мы обязательно поженимся.
te casarás conmigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]