English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мы пойдем с тобой

Мы пойдем с тобой traducir español

139 traducción paralela
Мы пойдем с тобой на луг.
Te voy a llevar al prado.
- Мы пойдем с тобой.
- Entraremos contigo.
- Мы пойдем с тобой.
- Iremos contigo.
- Мы пойдем с тобой.
- Déjanos ir contigo.
Тогда мы пойдем с тобой в большой зал за этим!
Tenemos que ir a la habitación grande para esto.
Слушай сюда, мистер! Если ты ожидаешь от нас, что мы пойдем с тобой на какие-то дикие бега за несбыточным, тогда подумай еще раз!
Si esperas que perdamos el tiempo acompañándote, vas dado.
- Мы пойдем с тобой, на всякий случай.
Iremos contigo, por si acaso.
Мы пойдем с тобой на ужин сегодня.
¿ Sabes qué? Te voy a llevar a cenar ahora.
Мы пойдем с тобой, дружище.
Iremos contigo, amigo.
Аслан, пожалуйста. Можно мы пойдем с тобой?
Por favor, Aslan ¿ no podemos ir contigo?
Выбери день, любой день, мы пойдем с тобой и нахреначимся.
Escoge el dia que quieras y saldremos a celebrar.
Вот и пойдем мы с тобой вместе.
Ven conmigo.
А мы с тобой взойдем по этой потертой лестнице.
Cada uno guarda su herramienta y se va a casa.
Мы с тобой пойдем на войну.
Tú y yo en la guerra.
Мы все вместе пойдём с тобой в суд. Он уже скоро.
Vamos a acompañarte todos al tribunal.
А мы с тобой пойдем развлечемся.
Y tú y yo saldremos esta noche, ¿ te parece?
Мы с тобой, любимая, пойдём в долгую прогулку, вдыхая сладкий запах свежескошенного сена... и, может быть, пустимся с тобой в танец.
Pero tú y yo, mi amor, daremos un largo paseo, respirando el dulce aroma del heno recién segado, y tal vez bailemos juntos.
Ночью мы с тобой пойдем в музей.
Una noche, tú y yo vamos a ir al museo.
Мы с тобой к конфетному дереву пойдём,
Vamos al árbol de la miel.
Пойдем со мной. В общем, мы с тобой пойдем, а потом ты вызовешь...
Verás, vamos a untar manos...
Джордж, я понимаю, что мы подписали с тобой однолетний контракт. Но, по-моему, будет лучше, если мы пойдём разными дорогами.
George, sé que firmamos un contrato de un año contigo pero ahora es mejor tomar caminos separados.
И тут мы с тобой пойдём на компромисс.
Y ahora, tú y yo vamos a llegar a un acuerdo.
Мы были у психиатра сегодня утром. И еще пойдем но он хочет встретиться с тобой.
Hemos ido a un consejero matrimonial y volveremos,... pero quiere conocerte.
Вот что мы сделаем. Гвен, мы с тобой пойдем к реактору и отключим его.
tú y yo... iremos a apagar el núcleo manualmente.
- А мы с тобой пойдем на охоту.
- Ahora, nos vamos de caza.
Мы с тобой возьмем эти билеты и пойдем смотреть второй акт оперы.
Aprovechemos y lleguemos al segundo acto.
Похоже, пойдем только мы с тобой, Фред.
Parece que vamos solo tu y yo, Fred.
А мы тебя поддержим тем, что... не пойдем с тобой.
Y te apoyaremos haciendo... nada.
Хорошо. А мы пойдём с тобой.
lremos contigo.
Так, что скажешь, мы с тобой пойдём и присоединимся к вечеринке, а?
¿ Por qué no Volvemos a la fiesta?
Так если мы с тобой сейчас пойдём домой, мы же поспим, да?
Si nos vamos a casa, vamos a dormir, ¿ verdad?
Когда ты завтра приедешь домой мы с тобой пойдем на игру Визардс-Никс, первый ряд!
No. No. cuando llegues mañana en la noche tú y yo estaremos en el juego de los Knicks, ¡ a nivel de cancha!
А теперь мы с тобой пойдем танцевать!
Ahora tú y yo vamos a bailar, carajo!
Итак, следуя этой логике, если мы с тобой, скажем, пойдем на свидание...
Entonces, por lógica, si tu y yo saliéramos en una cita..
Мы не пойдем с тобой, Джалан.
No os acompañaremos, Jalan.
Так если это правда с тобой происходит, может быть мы пойдем и проверим.
Si realmente te está pasando esto, tal vez deberíamos probarlo.
Поэтому не стал ничего покупать. Мы пойдём с тобой в магазин завтра. Супер!
Pensé en comprarte un regalo... recordé que hay algo que has querido tener.
Мы пойдем с тобой, будет весело, да, Мари?
- Te acompañaremos. Será divertido.
Я вот что тебе скажу, а пойдем-ка мы с тобой Кока-Колу на халяву попьем!
Te diré algo. Vayamos por una soda.
Давай оставим Аарона с тетей Сун и дядей Джин. А мы с тобой пойдем на небольшую прогулку.
Dejemos al querubín con la tía Sun y el tío Jin y vayamos a pasear.
Пойдем. Мы с тобой.
Vamos, te acompaño.
- Мы пойдем с тобой.
Te acompañamos.
После работы мы с тобой пойдем и вдарим.
Después del trabajo, tú y yo, vamos a ir a golpear algo... fuertemente.
Может быть, мы завтра с тобой пойдем гулять... Я тебе парк покажу.
Quizás mañana podamos dar un paseo y puedo mostrarte el parque de afuera.
Он нужен мне только если мы пойдем туда с тобой.
Sólo la necesito si vamos a ir ahí juntos.
Мы обе с тобой пойдем, так? Так.
vas a ir con nosotros, verdad?
Мы пойдем с тобой.
- Ten cuidado, tío.
Если мы пойдём с тобой и Флинн достанет камень, ты позволишь нам быть вместе?
¿ Si vamos contigo y Flynn obtiene tu piedra, nos dejarás estar juntos?
Мы с тобой пойдем к пещерам и попробуем найти Шадрина.
Tú y yo iremos a las cuevas e intentaremos encontrar el Shadrin.
Ладно, мы наверно пойдем и приведем в порядок наш материал, а потом свяжемся с тобой, Фрэнк.
De acuerdo, tal vez debamos escribir esta cosa... -... y estaremos en contacto.
Слушай, если закончишь эту страницу, то мы с тобой пойдем за мороженым.
Mira, si terminas esta página, iremos por un helado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]