Мы хорошо ладим traducir español
47 traducción paralela
В смысле, мы хорошо ладим всё просто супер. Первый парень, который мне понравился за долгое время.
El primer tipo que me gusta en mucho tiempo.
Я думал, мы хорошо ладим.
Nos estábamos llevando muy bien.
- Мы хорошо ладим, ребята.
- Me llevo bien con esos sujetos.
Т.е., мы хорошо ладим.
Quiero decir, nos llevamos genial. Bien.
Мы хорошо ладим, проводим время как семья.
Nos llevamos bien, pasamos tiempo juntos como una familia.
Мы хорошо ладим, проводим время как семья.
Nos llevamos bien, pasamos tiempo juntos como familia.
Это верно, мы хорошо ладим.
Sí, son tan buenos amigos.
Слушай, мы хорошо ладим.
Mira, nosotros nos llevamos bien.
Ты знаешь, ты и я - мы хорошо ладим в последнее время.
Sabes, tu y yo... nos estamos llevando bien ultimamente
Мы хорошо ладим друг с другом, не так ли?
Eso es que nos encontramos bien, ¿ no?
- Да, верно. - Большую часть времени мы хорошо ладим.
Nos llevamos bien la mayor parte del tiempo.
Мы хорошо ладим.
Nos llevamos muy bien.
Слушай, мы хорошо ладим.
Mira, nos la llevamos bien.
Вообще-то, мы хорошо ладим в последнее время.
En realidad nos estamos llevando muy bien recientemente.
что это прекрасно. мы хорошо ладим и нам интересно вместе.
Pensé que estaba bien con la confesión de Souta-kun. Souta-kun es una buena persona, y también amable... y nos llevamos bien, y nos divertimos juntos.
Да, мы много времени проводим друг с другом, мы хорошо ладим.
Sí, estamos pasando mucho tiempo juntos, y nos estamos llevando muy bien.
Мы хорошо ладим.
Nos llevamos bien.
Мы хорошо ладим, Эм.
Es algo bueno, Em.
Это семейная жизнь, мы хорошо ладим.
Así es el matrimonio... así nos llevamos bien.
Просто для меня... Я думала мы хорошо ладим, знаешь... хорошо справляемся с церковью вместе, и я просто...
Es que, pensaba que las cosas iban a mejorar, ya sabes, que con nosotros la iglesia iba a encontrar su camino, y...
Мы с Дайсом хорошо ладим.
Yo y Dice estaremos bien.
Мы хорошо ладим.
Nos mantenemos en contacto.
- Вот почему мы так хорошо ладим.
- Por eso nos llevamos tan bien.
Вот у нас с вами, конечно, не без ссор но все-таки обычно мы очень хорошо ладим.
Digo, claro, hemos tenido nuestras pequeñas peleas. pero la mayor parte, nos hemos llevado muy bien juntos.
Мы с ней хорошо ладим.
Nos llevamos bien.
Сюзи сказала, мы хорошо ладим
Porque Susie dijo que si.
- Дэвид, они знают, что мы не ладим. - Хорошо.
- Se dan cuenta de que tenemos problemas.
Нам нужна характеристика, как хорошо мы ладим с детьми.
Puedes hacerlo. Sólo escríbenos una recomendación diciendo que nos encantan los niños.
Мы сейчас хорошо ладим.
Sé que la odias más que nunca.
Мы с ней хорошо ладим, блин.
- Tenemos una linda relación.
Просто мы... не очень хорошо ладим.
Nosotros sólo no nos... hemos llevado muy bien.
Мы так хорошо ладим с Его Сиятельством.
Estábamos bien juntos, el Señor y yo.
Знаешь, мы так хорошо ладим.
Nos llevamos muy bien.
Мы с вашим папой хорошо ладим в последнее время, и я просто не хочу, чтобы Джеки в это вмешивалась.
Las cosas entre vuestro padre y yo van bien últimamente, y es que no quiero que Jackie se meta. - ¿ Qué estaba buscando?
Инспектор, раз уж мы с вами так хорошо ладим, не могли бы ответить на мой вопрос?
Inspector, ya que nos llevamos tan bien, ¿ puede responderme a una pregunta?
Конечно, все этого хотят, с обеих сторон. Но мы с ней и так хорошо ладим.
Por supuesto, todos lo quieren, en ambos bandos, pero nosotros nos llevamos bien.
Тебе повезло, что мы так хорошо ладим, верно?
Es decir, tienes suerte de que nos llevamos tan bien, ¿ sabes?
Мы не очень хорошо ладим.
Exactamente no nos llevábamos bien.
Мы достаточно хорошо ладим.
Nos llevamos bastante bien.
Мы неплохо ладим. Вообще-то удивительно хорошо.
Nos llevamos sorprendentemente bien.
То, что я пытаюсь сказать, это то, что мы действительно хорошо ладим, и мне хотелось бы чтобы мы стали... друзьями.
Lo que intento decir es que siento como que nos llevamos muy bien, y me gustaría que pudiéramos llegar a ser... amigas.
Мы очень хорошо здесь ладим.
Todos nos llevamos muy bien aquí.
- Я знаю, что мы не слишком-то хорошо ладим.
Sé que las cosas no fueron agradables entre nosotros.
Мы так хорошо ладим.
Nos llevamos muy bien.
Поэтому мы так хорошо ладим.
Por eso encajamos tan bien.
Неудивительно, что мы так хорошо ладим.
No es extraño que nos llevamos tan bien.
Ну, мы довольно хорошо ладим.
Pues, la verdad, nos llevamos muy bien.
мы хорошо провели время 45
мы хорошо поработали 21
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хотим сказать 18
мы хорошие ребята 20
мы хотели бы 71
мы хотели 162
мы хотим помочь 68
мы ходим по кругу 30
мы хорошо поработали 21
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хотим сказать 18
мы хорошие ребята 20
мы хотели бы 71
мы хотели 162
мы хотим помочь 68
мы ходим по кругу 30
мы хотим узнать 29
мы хорошие 35
мы хотим знать 151
мы хотели бы знать 26
мы хотим пожениться 30
мы хорошие люди 31
мы хотим санту 16
мы хотим помочь вам 23
мы ходим кругами 25
мы хорошие друзья 22
мы хорошие 35
мы хотим знать 151
мы хотели бы знать 26
мы хотим пожениться 30
мы хорошие люди 31
мы хотим санту 16
мы хотим помочь вам 23
мы ходим кругами 25
мы хорошие друзья 22