English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мы хорошо ладим

Мы хорошо ладим traducir turco

46 traducción paralela
В смысле, мы хорошо ладим всё просто супер. Первый парень, который мне понравился за долгое время.
Uzun zamandır ilk hoşlandığım adam.
Сюзи сказала, мы хорошо ладим
Suzie bizim iyi anlaştığımızı söyledi.
Да что с тобой? Я думал, мы хорошо ладим.
O yüzden ona gerçek bir sürpriz parti düzenlemek istiyorum.
- Мы хорошо ладим, ребята.
Adamlarla iyi anlaşıyorum, hepsi o kadar.
Т.е., мы хорошо ладим.
Yani, beraber harika geçiniyoruz. İyiyiz.
Мы хорошо ладим, проводим время как семья. Ничего особенно не изменилось.
Birlikteyiz, ailecek hep beraber vakit geçiriyoruz.
Мы хорошо ладим, проводим время как семья.
Birlikte oluyoruz, ailecek vakit geçiriyoruz falan.
И потом, верно, что мы хорошо ладим друг с другом, не так ли?
Ama birbirimizi seviyoruz, değil mi?
Это верно, мы хорошо ладим.
Evet, çok iyi arkadaşız.
Ты знаешь, ты и я - мы хорошо ладим в последнее время.
Sen ve ben son zamanlarda bayağı yol katettik.
Мы хорошо ладим друг с другом, не так ли?
Biz iyi anlaşıyoruz, değil mi?
- Да, верно. - Большую часть времени мы хорошо ладим.
- Biz çoğu zaman iyi geçiniyoruz.
Мы хорошо ладим с бизнесменами.
- Anladık Blair. İş adamları için kiralandık.
Мы хорошо ладим.
Gayet iyi anlaşıyoruz.
Слушай, мы хорошо ладим.
İyi anlaşıyoruz.
что это прекрасно. мы хорошо ладим и нам интересно вместе.
Sonra sen itiraf ettiğinde birlikte olabileceğimizi düşünmüştüm. Sen iyi birisin, kibarsın da. Birlikteyken güzel vakit geçiriyoruz.
Да, мы много времени проводим друг с другом, мы хорошо ладим.
Evet, birlikte çok fazla vakit geçiriyoruz ve geçiniyoruz da.
Мы хорошо ладим.
birlikte çalışıyoruz.
Мы хорошо ладим, Эм.
Bu iyi bir şey Em.
Это семейная жизнь, мы хорошо ладим.
Evlilik bu, yuvarlanıp gidiyoruz.
Я думала мы хорошо ладим, знаешь... хорошо справляемся с церковью вместе, и я просто...
Bana öyle geliyor ki, sonuçta kilisede bir şeyleri rayına oturttuk ve ben...
Мы с Дайсом хорошо ладим.
Ben ve Dice birlikte gideceğiz buradan.
Мы хорошо ладим.
Aramızdaki ilişkiyi kesmedik diyelim.
- Вот почему мы так хорошо ладим.
- Bu yüzden çok iyi anlaşıyoruz.
Вот у нас с вами, конечно, не без ссор но все-таки обычно мы очень хорошо ладим.
Arada küçük kavgalarımız oluyor ama genelde iyi anlaşıyoruz.
Мы с ней хорошо ладим.
Oldukça iyi anlaşıyoruz.
Нам нужна характеристика, как хорошо мы ладим с детьми.
Çocuklarla çok iyi geçindiğimize dair bir referans yazısı yaz.
Мы сейчас хорошо ладим.
Ondan her zamanki kadar nefret ettiğini biliyorum.
Мы оба очень хорошо ладим. Мы много разговариваем.
Çok iyi anlaşıyoruz gerçekten.
Мы с ней хорошо ладим, блин.
Aramızda iyi şeyler oluyor ahbap.
Просто мы... не очень хорошо ладим.
Bizim bayağıdır... Aramız çok iyi değil.
Мы так хорошо ладим с Его Сиятельством.
Lord hazretleri ile işler yolundaydı.
Знаешь, мы так хорошо ладим.
Çok iyi anlaşıyoruz.
Мы с вашим папой хорошо ладим в последнее время, и я просто не хочу, чтобы Джеки в это вмешивалась.
Bugünlerde babanız ile aram oldukça iyi ve ben bunu Jackie'nin bozmasını istemiyorum.
Дэймон обещал, что поможет мне держаться, но... я и он, мы сейчас не очень хорошо ладим, особенно когда это касается её...
Damon bana bu konuda göz kulak olacağına dair söz vermişti. Ama şuanda aramız çok iyi değil, özellikle de konu Elena olunca.
Инспектор, раз уж мы с вами так хорошо ладим, не могли бы ответить на мой вопрос?
Müfettiş, aramız bu kadar iyiyken bir soru sorabilir miyim?
Но мы с ней и так хорошо ладим.
ama biz de iyi geçiniyoruz.
Тебе повезло, что мы так хорошо ладим, верно?
Yani bu kadar iyi anlaştığımız için şanslısın.
Мы не очень хорошо ладим.
Pek anlaşamazdık.
Мы достаточно хорошо ладим.
Demek istediğim, ikimiz iyi anlaşıyoruz.
То, что я пытаюсь сказать, это то, что мы действительно хорошо ладим, и мне хотелось бы чтобы мы стали... друзьями.
Söylemeye çalıştığım şey, bizim iyi anlaştığımızı düşünüyorum, ve isterim ki Arkadaş olabilir miyiz?
Мы очень хорошо здесь ладим.
Hepimiz çok iyi anlaşırdık burada.
Мы так хорошо ладим.
Çok iyi anlaşıyoruz.
Поэтому мы так хорошо ладим.
- Bu yüzden iyi anlaşıyoruz.
Неудивительно, что мы так хорошо ладим.
Böyle iyi geçinmemize şaşmamalı.
Ну, мы довольно хорошо ладим.
Aslında biz çok iyi anlaşıyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]