English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Настоящий рай

Настоящий рай traducir español

63 traducción paralela
Для них это настоящий рай!
Es el cielo para ellos.
Как я говорил, настоящий рай.
¡ Es un paraíso verdadero!
Я предлагаю настоящий рай, новые небеса.
Ofrezco el cielo en sentido práctico, un nuevo paraíso.
Это настоящий рай.
Un auténtico paraíso. No entiendo cuál es el problema.
Знаешь, если бы не Ваал, здесь был бы настоящий рай.
Si no fuera por Vaal, esto sería un paraíso.
Господа, это идиллия, настоящий рай.
Caballeros, esto es idílico. Un completo paraíso.
Как здесь чудесно, настоящий рай.
¡ Absolutamente magnífico! Un paraíso de verdad.
Ещё бы... Тут настоящий рай.
- Eso digo yo, esto es un paraíso.
Здесь настоящий рай.
¡ Oh, esto es el paraíso, cariño!
Настоящий рай для гоблинов!
¡ Es un paraíso para cualquier ogro!
Софт, ты не пожалеешь, это настоящий Рай, наше спасение.
Soft, no te arrepentirás, es el verdadero Edén, la salvación.
Поездка - настоящий рай, с ребенком в машине!
Es un viaje al paraíso Con mi bebé A bordo
Я говорю : Настоящий рай - земля, Верьте мне, что прав я.
El Cielo en la Tierra existe, ya ven, digo la verdad, créanme.
- Не помню. ... настоящий рай.
Dos nuevos dioses al Paraíso
И если настоящий рай совсем не похож на это место, чёрт побери, он должен быть таким.
Y si el cielo de verdad no se le parece... debería hacerlo, joder.
- Издеваешься? Там был настоящий рай.
- Claro que sí, era un paraíso.
Сан Готье - это настоящий рай.
San Gaultier es el cielo.
Просто настоящий рай!
Es el maldito paraíso.
- Не жизнь, а настоящий рай. - Стой.
- Es sólo otro día en el paraíso.
Настоящий район.
Un verdadero barrio.
Настоящий рай для мужчины / мальчика.
El paraíso del hombre-niño.
Настоящий рай на Земле... ну, или ад.
Es el cielo en la Tierra. O el infierno.
Во многом это был настоящий рай.
En conjunto, aquello era el paraíso.
Эти камни - настоящий рай для жабы.
Estas rocas parecen ser un paraíso para este sapo.
Для пятерых малышей Ситы жизнь в уютном гнездышке - настоящий рай.
Para los cinco cachorros de Sita, la vida en su cómodo refugio es como estar en el paraíso.
Это же настоящий рай для заражения... едкие химикаты, нечистоты, споры плесени, грибковые инфекции.
Es el santo grial de las enfermedades potenciales. Químicos cáusticos de limpieza, aguas residuales sin tratar esporas de moho, infecciones micóticas.
Там ведь настоящий рай.
De hecho, es el paraíso allá en el Mundo de Arriba.
Настоящий рай для юристов.
Me copias? ¿ Walter?
991 метр высоты. Настоящий рай для бойцов.
Un edificio de 251 pisos y 991 metros que es la meca de todos los luchadores.
Это настоящий рай!
¡ Dios mío, este lugar es el cielo!
Это место настоящий рай.
Este lugar es el cielo.
По субботам для геев, хипстеров... и пьяных девок это место — настоящий рай.
Bueno, ya sabes, es gay, moderno... El paraíso de las chica borracha los sábados.
Рай, настоящий рай.
¡ Un paraíso absoluto!
Ну, это был бы настоящий рай, Шангри-ла.
Eso sería el paraíso, ¿ no? Shangri-La.
В течение этого времени население Райзы и их гости испытают на себе весь настоящий цикл погоды планеты.
Hasta entonces, los habitantes de Risa y los visitantes experimentarán el ciclo meteorológico natural del planeta.
Вот настоящий Джон Райдер.
Éste es el verdadero John Ryder.
В настоящий момент, волнениями охвачены - Сибуя, Харадзюку и другие районы.
Como decimos, hay disturbios en Shibuya, Harajuku y otras áreas.
У Райнхольда настоящий талант.
Reinhold escala bien.
Гэвин Райли настоящий сукин сын, и если вы планируете ткнуть его носом в дерьмо или хотя бы позлить, я с вами.
Gavin Riley es un mal hijo de puta y todo lo que le derribar una clavija o molestarlo un poco, me gustaría ser parte de.
Гэвин Райли настоящий мошенник. Как студент, как личность, как человек.
Gavin Riley es un completo fraude académico, personal, moral.
Райан Фаркуар опережает Джоя Данлопа в ирландском национальном рейтинге, и он настоящий феномен.
Es Joven. Ryan Farquhar se ha puesto delante de Joey Dunlop en victorias nacionales en Irlanda y es fenomenal.
Да, либо Дарт Вейдер, либо Пол Райзер, но они не стали узнавать, кто из них твой настоящий отец, так что станут растить тебя вместе.
Si, o es Darth Vader o es Paul Reiser pero ellos no quieren saber cual es tu verdadero padre así que te criarán juntos.
Райделл говорил, что ты - настоящий идиот.
Rydelle dijo que eras un verdadero respiro.
Пока однажды я не наткнулся на настоящий... рай.
Hasta que un día encontré el paraíso.
В настоящий момент полиция и ФБР работают вместе в том районе, где жил ваш сын.
Señor, ahora mismo, la policía de L.A. y el FBI están trabajando juntos en el vecindario en el que vivía su hijo.
Я знаю, что этот район - настоящий цирк, но наше окно превращается в шоу уродцев.
Sé que este vecindario es un circo, pero nuestra ventana es un espectáculo.
И обещаю, как только развяжемся, я устрою тебе настоящий медовый месяц где только пожелаешь. Ну что ты, с милым рай и в шалаше.
Y te prometo que una vez que pasemos esto, tendrás una luna de miel apropiada allí donde quieras ir.
У меня есть сайт Райантология.net и я - настоящий рассказчик.
Mi web es Ryantología.net y soy un narrador.
Настоящий мужчина найдет в себе смелость прошагать по Манхэттану Посещая каждое место, где Мэг Райан смеялась и плакала.
Hace falta ser un hombre de verdad para pasearse por Manhattan visitando todos los sitios en los que Meg Ryan rió y lloró a la vez.
Это настоящий рай...
Es un paraíso.
Я Райану настоящий...
Ryan es mi... de verdad...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]