Начинать traducir español
3,605 traducción paralela
Мы должны начинать работать над отношениями прям здесь, в ужасающем тоннеле ветра?
¿ Empezamos la sanación ahora en este túnel con viento?
- Дамы, мы можем начинать?
- Señoras, ¿ podemos hacer esto?
- Да, мы можем начинать?
- Sí, ¿ podemos empezar?
Но я просто не хотела начинать это.
Pero no quería que me miraran.
— Можем начинать?
¿ Empezamos?
Ты можешь начинать.
Puedes empezar la canción
Я ищу Джойс. Сюзанна предлагает уже начинать.
Busco a Joyce, Suzanne quiere empezar ya.
Ну, тогда лучше бы тебе начинать.
Bueno, entonces será mejor que te vayas acostumbrando.
Но если желаете сэкономить нам немного времени, можете начинать обводить его труп мелом.
Pero si quiere ahorrarnos un poco de tiempo, puede empezar a delinear el cuerpo con una tiza.
Можете начинать.
Cuando estéis listos.
Тебе лучше начинать.
Mejor que te prepares.
Я бы не хотел начинать без нее.
Y no deberíamos empezar sin ella.
И если его алиби подтвердится, тогда мне снова начинать все сначала,
Y si se verifica su coartada, volveré a estar como al principio
Она сказала начинать без нее.
Dijo que empezáramos sin ella.
Дедуля, ты самый старший в семье, Тебе и начинать.
Abuelo, usted es el mayor en la familia, usted comience.
Брат, пора начинать обряд.
Es hora de los rituales, hermano.
Да, но как ты собираешься начинать..... Оу.. Да.
Sí, pero ¿ cómo vas a empezar con... Sí.
Я знаю, что такое начинать с нуля, что такое сражаться- -
Sé lo que es empezar sin nada, tener que pelear- -
Ваша версия "начинать с нуля" небо и земля по сравнению с тем, что было у меня.
Tu versión de "nada" está a años luz de donde yo empecé.
Проект можно начать хоть сейчас, тебе не придется начинать с чистого листа.
Este proyecto está listo para seguir adelante, no querrá empezar de cero.
Не надо начинать Третью мировую из-за какой-то ерунды.
No tienes que empezar la puñetera tercera guerra mundial por cada cosa sin importancia.
Пора начинать.
Es hora de trabajar.
Пора начинать строить планы на будущее.
Es hora de que empieces a planear tu futuro.
Джини, не хотелось бы начинать с того, на чем мы остановились.
Jeannie, yo no quiero continuar donde lo dejamos.
Начинать создавать видимость что у тебя есть непобедимый враг, как "звезда смерти", ну или ангел соперник с большей армией.
Empiezas por crear un enemigo aparentemente invencible, como la estrella de la muerte, o un ángel rival con un ejército mayor.
"Никогда нельзя начинать нового предприятия без бутылки чего-нибудь компанейского".
"Nadie debería empezar nunca una nueva aventura sin una botella de algo amigable".
Некоторые дети медлят начинать глубокое дыхание, которое им нужно.
Algunos bebés tardan en respirar tan profundamente como necesitan.
Начинать игровую карьеру рискованно.
Hacerse una carrera en los videojuegos es arriesgado.
Девочки, можете начинать.
Chicas, pueden empezar.
Я сказала Мишель и Бену начинать без нас, чтобы они не потеряли столик, но я уверена, что они уже дома, так что...
Le he dicho a Michelle y Ben que se adelanten y coman así no pierden la mesa, pero estoy seguro que probablemente ya estén en su casa ahora, asi que...
Мой врач сказал, что мне еще слишком рано снова начинать встречаться.
Mi terapeuta dice que es pronto para mi para empezar a tener citas de nuevo.
Чувак, пора снова начинать это делать.
Es hora de volver ahí fuera, colega.
Стоит ли мне начинать встречаться с кем-то сейчас?
De verdad, ¿ debería empezar a salir ahora?
Пора официально начинать вечеринку?
¿ Es oficialmente la hora de empezar la fiesta?
Вам не следовало начинать без меня.
No debiste haber empezado sin mi.
Свиней может смутить начинать со стоп. Так что нужно приободрить их, добавив заправки, угу?
El cerdo puede ser tímido al empezar con los dedos del pie, por lo que tenemos que animarlos con un poco de salsa, ¿ verdad?
Можешь снова начинать гадить.
Pero ya puedes empezar a cambiarlo.
Нужно же с чего-то начинать.
Es un comienzo...
Нам нужно начинать сейчас!
¡ Tenemos que empezar ya!
- Итак, когда нам начинать называть тебя миссис?
- Así que cuándo empezaremos a llamarte Sra?
Мисс Минтер, мы готовы начинать.
Sra. Minter, vamos a empezar.
Можете начинать без меня.
Podéis empezar sin mí.
Никогда никому не позволяла уходить в самоволку, и начинать не собираюсь.
Nunca había tenido a una desertora a mi cargo, y no voy a empezar ahora.
Хм. Тебе пора начинать собираться.
Deberías empezar a prepararte.
За исключением старомодной охраны в хранилище, тебе нужна ключ-карта, чтобы попасть внутрь, и даже если бы она у тебя была, ты понятия не имеешь, с чего начинать поиски.
Excepto que la seguridad en la sala de archivos es de tan vieja escuela, que necesitarás una llave para entrar, pero incluso teniéndola, no sabrías por dónde empezar a buscar el archivo.
Надо же где-то начинать, да?
Tienes que empezar en algún sitio, ¿ verdad?
Давайте не будем начинать.
No entremos en detalles.
Надо же откуда то начинать поиски.
Tengo que empezar a buscar en algún lado.
И это правда подходящее время, чтобы начинать социальную войну?
¿ Es esto realmente un momento justo para iniciar una cruzada social?
- да если не хочешь начинать с себя, начни с других людей я должна делиться личными вещами с 3 миллионами зрителей ага
- Sí. Una vez que me cambié, iniciar te refieres revista cosas No creo que podamos decir a los demás'aquí.
- Спасибо, Джойс, давайте начинать.
Salgamos.
начинается 713
начинается с 33
начинай 720
начинается на 38
начиная с завтрашнего дня 39
начинаем 851
начиная 20
начинает 16
начинка 24
начиная с 158
начинается с 33
начинай 720
начинается на 38
начиная с завтрашнего дня 39
начинаем 851
начиная 20
начинает 16
начинка 24
начиная с 158