Начинаю понимать traducir español
393 traducción paralela
Но я начинаю понимать, что, может быть, та таблетка, это не то, что мне было нужно.
No entiendo esa pregunta. Y estoy empezando a pensar que igual esa pastilla no era lo que necesitaba.
Теперь я начинаю понимать.
Creo que ahora empiezo a ver claro.
И я начинаю понимать, как прекрасен мир только сейчас, когда мне осталось 30 дней...
Empiezo a darme cuenta... de lo maravilloso que es este mundo ahora que sólo me quedan 30 días.
Да. Я начинаю понимать вас.
Sí, comienzo a verlo.
Я начинаю понимать.
Comienzo a entender. ¿ Asi que ha sido él?
Кажется, я только теперь начинаю понимать, чего ты пытаешься достичь.
Creo que comienzo a ver adónde quieres llegar.
Я начинаю понимать, что я им не нужен, я ощущаю холодный пот, и голова начинает гудеть, и в голове мутится, темные пятна перед глазами, и говорят, что у меня высокое давление, но я всегда холоден, как лед!
Empiezo a imaginarme que, a lo mejor, no me cogen... y un sudor frío me corre por la espalda, y la cabeza me empieza a zumbar... y en la habitación todo empieza a balancearse... y tengo manchas negras delante de los ojos... y dicen que otra vez tengo la tensión alta. Y sigo estando tan frío como el hielo.
Я начинаю понимать.
Oh, empizo a entender.
Но я знаю себя и начинаю понимать тебя.
Pero me conozco y estoy empezando a entenderte.
Я начинаю понимать, какой вы.
Empiezo a comprender lo que es.
А, сейчас я начинаю понимать, какой вы.
Ahora comienzo a entenderle.
Надеюсь, что не за этим. Однако я начинаю понимать...
Esperemos que no, pero me lo estoy empezando a preguntar.
Я начинаю понимать, как легко я мог бы позволить изменить себя.
Me estoy dando cuenta lo fácil que sería dejar que me cambiaran.
Я только начинаю понимать.
Empiezo a entenderlo.
Я начинаю понимать.
Ahora empiezo a entenderlo.
Кажется, начинаю понимать.
- Creo que empiezo a entenderlo.
Начинаю понимать.
- Empiezo a captarlo.
Кажется, я начинаю понимать.
Creo que estoy empezando a entender.
Я начинаю понимать, что происходит.
Estoy empezando a ver la razón. ¿ Dónde estamos?
Думаю, я начинаю понимать.
Pues yo creo que empiezo a entender.
Я начинаю понимать, почему на тебя ничего не подействовало.
Empiezo a ver por qué nada de esto funcionó para ti.
Начинаю понимать, насколько огромен этот корабль, как здесь тихо.
Comencé a darme cuenta lo enorme que en verdad es esta nave, tan silenciosa...
Я начинаю понимать, почему земляне любят азартные игры.
Creo que ya entiendo por qué a ustedes les gusta el juego.
Зоэ, Я думаю, что я начинаю понимать.
Zoe, creo que estoy empezando a entender.
Да, я кажется начинаю понимать, что тут произошло.
Sí, creo que empiezo a ver lo que ha ocurrido.
- Я начинаю понимать.
Empiezo a pillarlo.
Я начинаю понимать.
Comienzo a entender.
Мне кажется, постепенно я начинаю понимать...
Creo que poco a poco entiendo...
Теперь начинаю понимать. Как в кукольном театре : странный тип с кудрявыми волосами, в очках всё дёргает за ниточки.
Ahora empiezo a entenderlo, el "deus ex machina", ese ser siniestro con el pelo rizado, con las gafas, que opera desde la sombra.
О, Доктор, я начинаю понимать.
Oh, Doctor, estoy mejorando.
Кажется, я начинаю понимать. Он принял облик вашего знакомого капитана с целью попасть в число ваших гостей?
Ahora empiezo a comprender se hizo pasar por ese amigo suyo para poder entrar en su fiesta.
Я начинаю понимать, почему Гитлер так интересуется им.
Ahora entiendo por qué Hitler está tan interesado.
Я начинаю понимать.
¡ Ya ha confesado!
Начинаю понимать, почему все это для тебя не сработало.
Estoy empezando a entender por qué contigo no funciona.
Я начинаю понимать.
Ya lo entiendo.
Начинаю понимать.
Ya lo entiendo.
Начинаю понимать, почему тот кретин совершил налет.
Creo que entendí porqué robó el idiota.
Я начинаю понимать.
¡ Ahora empiezo a comprender!
Боже, я только теперь начинаю понимать, что может выйти из нашего Шарикова.
Pero, por dios, Philip Philipovich... ¿ pero qué ocurrirá si Schwonder sigue ocupándose de su educación?
Начинаю понимать тебя и твои садистские приёмы.
Te conozco a ti y tus juegos sádicos.
Я начинаю понимать почему.
Ahora empiezo a comprenderlo.
Теперь я начинаю понимать их мотивы.
Debí preverlo.
Я начинаю понимать, что наше задание, в сущности, имело целью раскрыть Орту, чтобы кардассиане смогли вступить в игру и уничтожить его.
Empiezo a ver que nuestra misión ha sido desenmascarar a Orta para que los cardassianos puedan acabar con él.
Я начинаю понимать.
- Empiezo a entender.
Кажется, Я начинаю немного понимать.
Un blindaje en metal.
Теперь я тоже начинаю это понимать.
Tal vez los monjes sepan realmente de amor.
Hо теперь начинаю тебя понимать.
No te creía, pero ya empiezo a entender.
Пабло, я начинаю всё понимать, я понимаю вас, понимаю Моцарта!
Pablo, comienzo a entender, te entiendo
Tолько теперь я начинаю тебя понимать.
Soy el único que te entiende.
Я только сейчас начинаю это понимать.
Pero ahora empiezo a darme cuenta.
Тогда я не знала, почему. Теперь я начинаю всё понимать.
Entonces no sabía por qué ahora comienzo a entenderlo todo.
понимать 67
начинается 713
начинается с 33
начинать 19
начинай 720
начинается на 38
начиная с завтрашнего дня 39
начинаем 851
начиная 20
начинает 16
начинается 713
начинается с 33
начинать 19
начинай 720
начинается на 38
начиная с завтрашнего дня 39
начинаем 851
начиная 20
начинает 16
начинка 24
начиная с 158
начинайте 463
начинаю 59
начиная с сегодняшнего дня 60
начинайте без меня 18
начиная с того 36
начиная с тебя 20
начинают 16
начинай уже 19
начиная с 158
начинайте 463
начинаю 59
начиная с сегодняшнего дня 60
начинайте без меня 18
начиная с того 36
начиная с тебя 20
начинают 16
начинай уже 19