English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Не боишься

Не боишься traducir español

1,478 traducción paralela
Не боишься отстаивать свои убеждения.
Tienes las agallas para mantener lo que crees.
Ты не боишься того, что ты вдруг исчезнешь?
No te asusta desaparecer?
И ты не боишься?
¿ No estás asustada?
Ты не боишься, что твой счёт уйдёт в "минус"?
¿ Estas segura que tu cuenta no quedará en rojo?
Почему ты не боишься, Таргутай?
¿ No temes robar, Targutai? ¡ No!
А ты не боишься, что кто-то украдёт твою тележку?
¿ No temes que alguien robe tu carrito?
Ты не боишься навечно застрять в одной из этих поз?
¿ Nunca te preocupa que te puedas quedar atascada en una de esas posiciones?
Чего ты так разошёлся Скажи, неужели ты не боишься, что он растреплет
- Cariño, considera que le encantaría contarle a todos cómo...
Ты темноты не боишься?
¿ Te da miedo la oscuridad?
Погоди-ка, ты же уверяла, что не боишься щекотки.
Me aseguraste que no tenías cosquillas.
Ой, а ты не боишься?
¿ No te da miedo?
Ты их всех знаешь, все тебя знают, ты не боишься возвращаться домой очень поздно,...
- Usted los conocen y ellos a usted. Usted no está asustado. Para nada.
Ты не боишься всех этих наркоманов и нудистов там внизу?
¿ No te preocupan esos adictos y nudistas de ahí?
Ты не боишься прыгать.
¡ No le tienes miedo al salto!
Ну, если хочешь... Если не боишься...
Es decir, si quieres ir conmigo.
Ты не боишься ехать туда одна?
¿ No te da miedo ir tú sola?
Мне нравится быть такой. [ Ты не боишься встретить плохих парней в сети?
¿ No te asusta encontrar algunos chicos malos en la línea?
Аянами... Ты не боишься?
Ayanami?
Ты боишься, что он увидит, что мы вламываемся в его дом, но не боишься, если он увидит, что мы занимаемся этим в его кровати?
¿ Tienes miedo de que nos coja entrando en su casa, pero no de que nos coja haciéndolo en su cama?
Ты же не боишься темноты?
¿ No tienes todavía miedo a la oscuridad?
А ты почему не боишься?
- ¿ Por qué tú no tienes miedo de él?
- Ты правда не боишься щекотки?
- Así que no tienes cosquillas.
Ты не боишься, папа?
¿ No sientes miedo, papá?
Ты не боишься оставаться наедине с голодным вампиром?
¿ No temes estar aquí sola con un vampiro hambriento?
Не боишься?
¿ Una sonrisa?
Ты не боишься, что это твоё воздержание, учитывая, к чему привык твой организм, приведёт к тому, что твои яйца просто взорвутся?
Yo no exageraría con este asunto de la abstinencia. Dado a lo que tu cuerpo está acostumbrado, podrías explotar.
Почему ты никогда не боишься?
¿ Por qué nunca tienes miedo?
Ты больше не боишься, Анна.
Ya no tienes miedo, Anna.
Ты больше не боишься.
Ya no tienes miedo.
Входи, если не боишься лишних калорий.
Entra bajo tu propio riesgo calórico.
Ты не боишься?
- ¿ De qué? - ¿ No tienes miedo? ¿ De qué?
Пожара не боишься?
¿ No tiene peligro de incendio?
Уже не боишься растолстеть?
¿ Ya no tienes miedo de engordar?
- Ты не боишься.
No tienes.
Боишься, я не переживу, что у тебя есть муж и семья? Нет, Дэн.
¿ Te preocupa que no sea capaz... lo que tu tienes con una esposa y familia?
Ты отчитываешься передо мной, потому что боишься отчитываться перед Хаусом, потому что ты ничего не нашел, потому что находить нечего. И ты решил, что я спасу твою задницу.
Vienes a mí porque temes ir con House porque no encontraste nada, porque esto no es un caso y creíste que te salvaría el pellejo.
Если боишься танцевать с мужчиной, ты не сможешь с ним кататься.
Si no podéis bailar con un hombre, menos patinar.
Знаешь, что я думаю? Думаю, что ты не можешь От нее отстать потому, что боишься думать
Creo que te estás centrando en ella... para no tener que lidiar con el gran cumpleaños que se aproxima.
Я думаю, что ты просто боишься расстаться с Салли Майклс потому что тогда тебе будет не за кем прятаться и придется самой вставать на обе ноги. Вот.
La verdad es que te aterra perder a Sally Michaels porque no tendrías detrás de quién esconderte y tendrías que defenderte sola.
Ты просто боишься, что парашют не откроется, т ты появишься на собственных похоронах в образе омлета по-сельски.
¡ Tienes miedo de que no se abra el paracaídas y llegues a tu funeral hecho una tortilla de huevos!
Ты так говоришь, потому что не веришь в успех, или потому что боишься, что он узнает?
¿ Estás diciendo eso porque no crees que vaya a funcionar ¿ o porque temes que él lo descubra?
- Она предложила. И я подумал, что ты с ней говорила, и может, ты тоже хочешь, только сказать боишься.
Me lo recomendó, así que pensé que habías hablado con ella y estabas de acuerdo, pero no lo querías decir.
- Я не боюсь я просто говорю, если ты боишься,
- No tengo miedo. Digo que, si lo tienes, puedes hablar conmigo.
Раз ты боишься попасть под подозрение, то мы не можем встречаться.
¿ Y tampoco podríamos vernos porque levantaríamos sospechas?
потому, что ты боишься смотреть на меня... и если я спрошу личный вопрос о ней, вы наверное врядле мне скажете
Porque te asusta mirarme... Como si fuera a preguntarte algo personal sobre ella, y sin querer la cagues.
Ты боишься его И это единственное место, где он никогда тебя не найдет единственное место, где он до тебя не доберется
Tienes miedo de él y este es un lugar en el cual nunca podría encontrarte.
- Если он не сработает, то чего ты боишься?
Si no crees que vaya a funcionar, de qué tienes miedo?
Ты не должна от него отказываться потому, что ты боишься.
No puedes dejar de ser quien eres por miedo, ¿ no?
Ты не мне в глаза боишься взглянуть.
No creo que sea a mí a quien no puedes enfrentar.
Просить выносить ребенка ты не боялся, а попросить немного спермы боишься?
Tú te atreviste a pedirme tener a tu bebé y no pedirás los espermatozoides?
- не смотри в низ если боишься высоты - и спустись по лестнице в соседнем доме.
Hay un pequeño hueco- - no mires abajo si sufres de vértigo- - y usa su escalera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]