Не будем терять времени traducir español
41 traducción paralela
- Не будем терять времени.
Entonces, vámonos. No tenemos tiempo que perder.
Тогда не будем терять времени.
Vamos. ¡ El tiempo apremia!
Ну, ладно, давай тогда не будем терять времени!
Vamos entonces, no perdamos tiempo.
Не будем терять времени, одежду положим назад
No perdamos tiempo, nos desnudamos y ponemos la ropa atrás.
А вот и наши любовнички. Давайте не будем терять времени. Мне так нужна любовь.
Aqui estoy espero no tener que volver a mi cuarto.
Да, только не будем терять времени.
Necesito su voto.
Хорошо, тогда идем, не будем терять времени.
Bien, vamos y no te entretengas.
Не будем терять времени.
No tenemos tiempo que perder.
В таком случае, мой милый пирожочек, давайте отчалим и не будем терять времени.
Entonces, pastelito mío, no le demos más vueltas a la calabaza.
Джим, не будем терять времени ты можешь скакать?
Jim, no hay tiempo que perder. ¿ Sabes montar?
Не будем терять времени!
No perdamos el tiempo.
Ладно, не будем терять времени, время не ждёт, да, Джимми?
Vamos a dejarnos de cuentos. El tiempo está corriendo, ¿ verdad?
Если ты согласен управлять Евой, не будем терять времени.
Si vas a hacerlo, no pierdas el tiempo.
не будем терять времени.
Si vas a hacerlo, no pierdas el tiempo.
- Так давай не будем терять времени.
¡ ¡ pues reparèsmosla! pero ¿ como lo haremos?
Не будем терять времени.
No perderemos tiempo.
Ладно, не будем терять времени!
¡ No malgastes mi tiempo!
- В 11 : 30, так что не будем терять времени.
A las 11 : 30, tenemos poco tiempo.
Не будем терять времени.
No debemos haraganear ni holgazanear.
Так что не будем терять времени.
- Entonces no perdamos tiempo.
Пойдем, красавица, не будем терять времени.
Vamos, hermosa, no perdamos tiempo.
- Давай, не будем терять времени.
- Vamos, que no tenemos tiempo. - ¿ YCarol?
Может быть, это не самое лучшее время жениться, но... если для тебя это такое же удовольствие, как для меня, не будем терять времени.
Vale, puede que no sean las mejores circunstancias para casarte, pero si a ti te hace la misma ilusión que a mí, ya estamos tardando.
Тогда не будем терять времени.
Entonces no tenemos tiempo que perder.
Тогда не будем терять времени.
No nos hagas perder el tiempo, entonces.
Повелитель, не будем терять времени.
Señor, no perdamos tiempo.
Тогда не будем терять времени.
Bien, no hay tiempo que malgastar.
Теперь давай не будем терять времени.
Ahora, vamos, no perdamos más tiempo.
Так что не будем терять времени.
Así que no desperdiciemos mi tiempo.
Не будем терять времени. Дамы, господа и улитка, заводите двигатели!
Sin mayor preámbulo... damas, caballeros y caracol...
Не будем терять времени.
No hay tiempo que perder.
- Давайте не будем терять времени.
- No perdamos tiempo.
Итак, у нас три дня на подготовку, так что не будем терять времени.
Vale, escuchad, solamente tenemos tres días para prepararnos, así que no nos podemos permitir el lujo de perder más el tiempo.
Ну хорошо, если мы решились на это, не будем терять времени.
- ¿ Sí? Muy bien, si vamos a hacerlo no perdamos más tiempo.
Не будем попусту терять времени.
Hazlo rápido. Solo tengo un par de horas.
Не будем попусту терять времени.
No perdamos más tiempo.
Не будем терять времени.
Pongamos éste espectáculo en camino.
Итак, не будем времени терять Подготовляться мы начнем к походу, теперь о Франции все наши мысли, и о творце, который нас ведет.
Por lo tanto, mis señores, no omitáis ni una hora feliz que pueda dar fomento a vuestra expedición, por que ahora no tenemos pensamientos sino para Francia, salvo esos que son de Dios y se anteponen a nuestros asuntos.
Не будем терять больше времени.
Ya hemos perdido bastante tiempo.
Не будем терять больше времени.
No perdamos más tiempo.
не будем терять время 51
не будем 219
не будем ссориться 20
не будем спорить 31
не будем спешить 34
не будем об этом 109
не будем забывать 37
не будем торопиться 26
не будем больше об этом 26
не будем отвлекаться 16
не будем 219
не будем ссориться 20
не будем спорить 31
не будем спешить 34
не будем об этом 109
не будем забывать 37
не будем торопиться 26
не будем больше об этом 26
не будем отвлекаться 16
не буду мешать 85
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будете возражать 16
не буду вам мешать 123
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не будете 36
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будете возражать 16
не буду вам мешать 123
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не будете 36
не буду тебя задерживать 18
не будь таким 105
не будет ничего 19
не буду говорить 22
не буду 1405
не будь занудой 62
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не будет этого 18
не будь дураком 185
не будь таким 105
не будет ничего 19
не буду говорить 22
не буду 1405
не будь занудой 62
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не будет этого 18
не будь дураком 185