English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Не будем спешить

Не будем спешить traducir español

130 traducción paralela
Не будем спешить.
Intenta no correr hoy.
Давайте не будем спешить
No hay que precipitarnos.
Одну минутку, давай не будем спешить.
Esperen, no se vayán aún.
Давайте не будем спешить.
No nos precipitemos.
- Погодите, не будем спешить.
¡ Un momento, no nos excitemos!
Не будем спешить.
Es mejor que te lleve a casa.
Помилуйте! Не будем спешить!
¡ No sea impulsivo!
Давайте не будем спешить.
No nos apresuremos.
Скандал! Давайте не будем спешить
Cálmense un instante
Давай не будем спешить, ладно?
Tomémoslo con calma, ¿ de acuerdo?
- Давайте не будем спешить с выводами.
- No apresuremos conclusiones.
Не будем спешить, начнём сначала.
Iremos más despacio, empezaremos de nuevo.
- Не будем спешить.
- No te precipites.
- Не будем спешить.
- No sigamos.
Не будем спешить, папа.
Oh, no nos precipitemos, papá.
Хорошо, давайте не будем спешить.
Bueno, no nos alteremos.
- Не будем спешить.
Una cosa por vez.
Мы не будем спешить.
Me puedo esperar.
Давай не будем спешить.
Quiero decir, que no te precipites.
Да, давай не будем спешить это открывать.
Si. No nos apresuremos a abrirlo.
Давайте не будем спешить.
No hay que precipitarse.
Предэклампсия возможна, но давайте не будем спешить с выводами.
La preeclampsia es una posibilidad, pero no nos adelantemos.
Давай не будем спешить.
Te diré algo. Vayamos despacio.
Не будем спешить.
Debemos calmarnos.
Не будем спешить.
Vayamos despacio.
Но мы не будем спешить, я обещаю.
Pero iré despacio, lo prometo.
Просто если мы не будем спешить...
Si lo tomamos con calma...
И давай не будем спешить, Мне нужно время, чтобы начать тебе доверять.
Tendremos que tomarnos las cosas con calma porque pasara un tiempo hasta que pueda confiar en ti, nuevamente.
Я верну бабки, но давай не будем спешить?
Conseguiré tu dinero. Pero tienes que ser razonable.
Так, жизненные показатели слабые. Не будем спешить.
Sus vitales están muy débiles, vayamos de a poco.
Нет, мы не будем спешить.
No, estamos tomando esto despacio.
Господа, господа, мы не будем спешить.
Señores, así nadie oirá lo que quieren decir.
Я только хочу сказать, если наша малышка завтра меня ослушается и вырежет пару кукол из газеты, не будем спешить их выбрасывать.
Solo te digo, mira. Si sucediese que nuestra pequeña me desobedece mañana Y si solo estuviese cortando un par de muñecas de papel
- Не будем спешить, ладно?
- Vamos a ir lento, está bien.
Мы не будем спешить.
Va a tomarnos nuestro tiempo.
Партнеры? Не будем спешить, приятель. Пистолет все еще у меня.
¿ Compañeros? No nos adelantemos, amigo.
Так что не будем спешить.
Entonces, con calma.
Не будем спешить
Súper despacio.
Мы только что договорились, что не будем спешить
Acabamos de tener una charla sobre cómo ella necesita tomarlo con calma, amigo.
– Давайте не будем спешить.
- No armemos jaleo.
Давайте не будем спешить.
Es mejor no adelantarnos.
- С этим спешить не будем.
- Vamos a esperar.
Я не хочу спешить с сексуальными отношениями, потому что боюсь что исчезнут сами отношения. Если мы будем ласкать друг друга, мы займемся любовью.
La razón por la que no quiero excitarme sexualmente es porque temo precipitar que nuestra relación se vaya a la extinción.
Можно конечно, но, может, не будем так спешить...
Podríamos hacer un plan, pero parece algo pronto después...
- Потому я и не рвусь к финишу. Спешить не будем, это - марафон, а не спринт.
Por eso fue que no intenté ganar la medalla de oro de una vez.
- Давай не будем так спешить.
- No nos dejemos llevar. - ¿ Qué?
- Давай не будем спешить?
- Nada prisa, ¿ verdad? - Gracias.
Подожди, не будем спешить...
No, no.
Давайте не будем слишком спешить, господин Стоун...
Por favor, traed una escalera ¡ No, no, no! No os apresuréis tanto, señor Stone...
Мы не будем никуда спешить с утра.
No vamos a ir a la carrera por la mañana.
Давайте не будем спешить.
" Vamos a ir de uno a la vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]