English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Не выпендривайся

Не выпендривайся traducir español

52 traducción paralela
И не выпендривайся, ты ведь знаешь, что сильнее других лошадей.
No presumas porque sabes que puedes ganar al otro caballo.
Не выпендривайся. Хватит тебе.
Creo que eres un pimpollito.
Не выпендривайся, Фожель. Прибереги своё остроумие, оно тебе скоро понадобится.
Tengo dinero en el bolsillo, paguen a la patrona.
Не выпендривайся.
No les hagas una actuación.
Не выпендривайся тут передо мной, малышка. Понятно тебе?
No juegues de puritana conmigo.
Эй, не выпендривайся раньше времени.
Oye, no des los primeros pasos aquí.
Это волшебные бумажки, давай жми, и не выпендривайся!
Son papeletas mágicas ¡ Corre! ¡ O no tendrás tiempo!
- Не выпендривайся.
Tres ases. - Es un farol.
- Радуйся тому, что дали, и не выпендривайся.
Entonces acéptalo y sé feliz.
Не выпендривайся.
No te resistas.
Не выпендривайся!
¡ No seas tan confiado!
Ладно, старик, заткнись и не выпендривайся, понятно?
No tenga miedo, abuelo. Cállese y no haga escándalo, ¿ de acuerdo?
Только не выпендривайся с Моной Лизой, ладно?
Solo trata de No arruinar a Mona, ¿ está bien?
Не выпендривайся тут.
Quien diablos te crees que eres?
- Не выпендривайся, дебил!
- ¡ Piensas mal, cabezón!
Не выпендривайся, понял? ! Так кто победитель?
No avances. ¿ Quién es el ganador?
Купи у своих предков их старую тачку и не выпендривайся!
Compra el viejo auto de tus padres, no seas tan egoísta.
Особо то не выпендривайся, чувак!
- Tío, olvídalo.
Если твою ипотеку... не оплачивает ассоциация охотников - любителей, не выпендривайся!
¡ Si Remington no va a pagar tu hipoteca este mes deja la pistola!
Не выпендривайся, гадина.
No te hagas el pícaro, Gazoo.
- Не выпендривайся.
- Deja de alardear.
так не выпендривайся.
Los derrotados obedecen a mis órdenes.
Не выпендривайся.
Bien pequeña.
Фил, не выпендривайся.
No te pongas tan gallito, Phil.
Не выпендривайся.
No hay necesidad de ponerse pretensioso.
Не выпендривайся.
No seas arrogante.
Так что не выпендривайся.
Así que no seas fanfarrón.
Итак : лишнего там с боссом не болтай, не выпендривайся.
Recuerda, cuando conozcas a August, deja que hable él.
- Да, ох.. ный я гений. - А, молодец, чувак. - И не выпендривайся.
Yo soy un genio.
Не выпендривайся.
No seas diva.
Не выпендривайся!
crío de mierda!
Да ладно, Кэсси. Не выпендривайся.
No seas uno de esos.
И не выпендривайся, хорошо?
No lo distorsiones, ¿ bien?
Мне бы хотелось, чтобы она обратила на меня внимание, так что, пожалуйста, просто веди себя как всегда, будь изумительным, но не выпендривайся, понял?
Me gustaría que se interesara por mí, así que por favor solo sé tú mismo, brillante, - pero no demasiado chiflado, ¿ vale?
Не выпендривайся!
¡ No seas tan creido!
Так, не выпендривайся, понял?
Oye, no te hagas el listillo, ¿ vale?
Не выпендривайся!
Deja de alardear.
Ради своего же блага, не выпендривайся.
Por tu propio bien, no seas descarada.
Не выпендривайся, Лоутон.
No seas tan arrogante, Lawton.
Не выпендривайся!
No seas tan exigente.
Не выпендривайся.
¡ No seas tan malo!
- Не выпендривайся, иди.
- Ve de una vez. No seas infantil.
Не выпендривайся. Пути назад нет.
No seas así, nada de echarse atrás.
Не выпендривайся.
No lo haga raro.
Не выпендривайся
Vamos.
Слушай, Шейн, ты не очень-то выпендривайся, а то тебя уволят. Давай.
Escucha, Shane, fíjate en lo que te metes o te despedirán.
Давай, сучка, ну же, не выпендривайся.
Vamos. ... vamos...
- Не выпендривайся.
- No me llames Brad.
И не выпендривайся.
Así que no me vengas con esas.
Любая женщина, проявившая колоссальное великодушие, позволив тебе провести с ней ночь, не заслуживает от тебя подобных оскорблений. Так что не выпендривайся перед другом. Пей своё пиво.
Así que, ¿ por qué no dejas de poner tanto empeño en impresionar a tu amigo, te bebes tu trago y lo dejas estar?
Ты не больно-то выпендривайся!
Hola, cariño, ¿ qué pasa? B-9. Bájate del caballo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]