Не высовывайтесь traducir español
96 traducción paralela
- Не высовывайтесь.
- Escóndase.
Не высовывайтесь.
¡ Vamos!
Не высовывайтесь.
¡ Quédese ahí!
Остальные ждите здесь и не высовывайтесь.
Los demás esperad aquí y esconderos.
Гонщики проедут через Пенсильванию. Поэтому предупреждаем её жителей - не высовывайтесь без нужды на улицу.
Mientras los coches cruzan Pensilvania los ciudadanos se están alejando de la carretera.
- Держитесь сзади. Не высовывайтесь.
- ¡ Retrocede, quítate de su vista!
Не высовывайтесь.
Quédate atrás.
"Не высовывайтесь из окна".
"No se asomen por la ventanilla".
Вы двое, не высовывайтесь.
Que no los vean.
И не высовывайтесь.
Atrás. ¿ Escucharon?
Не высовывайтесь.
Vaya con cuidado.
Не высовывайтесь.
Déjennos esto a nosotros.
Не высовывайтесь!
Culo fuera!
- Не высовывайтесь наружу.
Todos se van a quedar en casa.
Надвигается шторм. Не высовывайтесь наружу.
Tengo ganas de que llueva.
Не высовывайтесь так. Увидит полиция, будут неприятности.
No saque usted la cabeza, que me busco problemas con la policía.
Не высовывайтесь.
Manténganse escondidos.
Ждите здесь, и не высовывайтесь.
Esperen aquí. Manténganse escondidos.
Не высовывайтесь, господа!
¡ Procuren salir!
Это касается всех! Не высовывайтесь!
Todos, aléjense de las ventanas.
Живите скромно, не высовывайтесь.
Mantengan un perfil bajo. Mézclense.
Вторая... не высовывайтесь на солнце.
Dos... alejarse del sol.
Так что, во избежание недоразумений и внимания со стороны Компании, не высовывайтесь и смотрите в оба.
Para evitar explicaciones complicadas y mantenerse fuera del radar de la Compañía tienen que mantener sus cabezas gachas y sus oídos atentos.
Да, да, да, да, да, не высовывайтесь!
¡ Sí, sí, sí! ¡ No levanten la cabeza!
Не высовывайтесь.
¡ A trabajar!
Пригнитесь, не высовывайтесь.
Abajo. Quédense agachados. La voltereta del ninja.
- Не высовывайтесь.
- Mantengan su cabeza abajo.
Не высовывайтесь.
- Abran paso.
Не высовывайтесь!
¡ Mantengan la cabeza abajo!
Ребята не высовывайтесь.
Ustedes quédense aquí.
Не высовывайтесь!
- ¡ Cuidado! ¡ Quédate abajo!
Не высовывайтесь, пока не прекратится стрельба.
Mantengan sus cabezas abajo hasta que termine el tiroteo.
Не высовывайтесь!
¡ Quédate abajo!
Обеспечьте безопасность района и не высовывайтесь.
Asegura el área y retírate.
Не высовывайтесь.
Mantente escondido.
Не высовывайтесь.
Mantén la cabeza gacha.
Не высовывайтесь.
Mantengan la cabeza baja.
Лучше, если вы побудете у друзей. И не высовывайтесь. Я уже сказал полиции, что остановлюсь у вас.
Graham Hatter es el Doctor, y aquí está la dirección de su casa.
Главное, не высовывайтесь и марш в кладовку.
De acuerdo, manténgase oculto, y vaya al armario de suministros.
Не высовывайтесь.
No te muevas.
По существу, просто не высовывайтесь.
Prácticamente, quédense quietos.
Мой вам совет- - спрячьтесь и не высовывайтесь.
Mi consejo... mantén la cabeza baja y pasa inadvertido.
Сильно не высовывайтесь!
¡ Mantengan sus cabezas abajo!
Не высовывайтесь.
¡ Quédate abajo!
Не высовывайтесь.
Acúestate.
Не высовывайтесь, присматривайте за своим напарником.
Retírese y mantenga a su compañero con vida.
Не высовывайтесь.
No lo permitáis.
Оставайтесь дома и не высовывайтесь из окон.
No se asomen por la ventana.
Не высовывайтесь только.
Hagan una fogata que eche bastante humo y hagan ruido rompiendo ramas.
Не высовывайтесь.
Déjalo.
Офицеры, не высовывайтесь. - I know you know that I'm not telling the truth
Oficiales, retiraros. Y eso, mi querido Gus, es el porqué no se deberían escribir sms y conducir.
не выдумывай 80
не выспался 24
не выпендривайся 32
не вынуждай меня 59
не выводи меня 22
не выйдет 529
не выйду 25
не вы 336
не выходя из дома 17
не выбрасывай 18
не выспался 24
не выпендривайся 32
не вынуждай меня 59
не выводи меня 22
не выйдет 529
не выйду 25
не вы 336
не выходя из дома 17
не выбрасывай 18
не выходите 49
не выходит 102
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выше 26
не выход 53
не выключай 40
не выжил 26
не выходит 102
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выше 26
не выход 53
не выключай 40
не выжил 26