English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Не деритесь

Не деритесь traducir español

43 traducción paralela
" Не - не деритесь!
" ¡ No...! ¡ No peleen!
Не деритесь!
¡ No peleen!
Пожалуйста, прошу вас, не деритесь!
Se lo ruego, nada de violencia.
Не деритесь! .
¡ No os peleéis!
Ќу же, парни, не деритесь за 4 фунта.
Vamos, chicos, no os peleéis por 4 libras.
Не деритесь, не деритесь!
¡ No se peleen, no se peleen, caramba!
Не деритесь, сумасшедшие!
¡ No me peguéis, sólo estoy loco!
Не деритесь из-за меня... Как тебя зовут?
No os peleéis por mi culpa... dijiste que tu nombre era...
Не деритесь.
No peleen.
Не деритесь там.
No se peleen ustedes dos.
Да, и что бы вы ни делали, не деритесь.
Sí, y por cualquier cosa que hagan, no peleen.
1 ) Не деритесь с Ямагучи ;
1 : No pelearse con Yamaguchi.
Больше не деритесь со своими товарищами...
¡ ¿ Y sigues haciéndote llamar Japonés?
Не деритесь из-за еды.
No deben pelear por la comida.
Не деритесь в моем кафе!
¡ Mi puesto de fideos!
Не деритесь здесь.
No peleen aquí.
Перестаньте, не деритесь.
¡ Paren con eso! ¡ Nada de peleas!
Пожалуйста, не деритесь с ним
Por favor, no pelee.
Я не могу. Эй, не деритесь!
¡ No te resistas!
Не деритесь, они все одинаковые.
Además, no os peleéis, si son todos de lomo.
Только не деритесь опять, я устал на это смотреть.
¡ No os peleéis otra vez! Estoy cansado de ver peleas.
Детки, не деритесь.
Niños, no os peleéis.
Стойте, не деритесь!
¡ Paren, no peleen más!
Не деритесь из-за меня.
No se peleen por mí.
Дамы, не деритесь..!
Señoritas, por favor, ¡ dejen de pelear!
Эй, не деритесь!
¡ Oye! ¡ No se peleen!
Не деритесь, пожалуйста, мама, не надо!
¡ No peleéis! ¡ Por favor, mamá, no!
Так что больше не деритесь, ладно?
Así que, ¿ no más peleas?
{ \ fs17.551 } Не деритесь!
¡ No peleen!
- Не деритесь в больнице.
- Nada de peleas en el hospital.
Не деритесь, девочки.
No puedo tener a mis dos chicas peleando.
Не деритесь из-за меня.
No os peleéis por mí.
- Не деритесь.
- No luches.
- Эй, погодите, не деритесь.
- Oye, venga. No peleéis.
Не деритесь.
No peleéis.
ну-ну, ну-ну, ну же, хватит! Хотите драться - деритесь, но только не кричите.
Peleen, si quieren, pero no griten.
Но, деритесь честно. Не кусаться и не пихаться.
¡ No vale morder, ni sacarse los ojos!
Но в третий раз, Лаэрт, вы не шутите. Деритесь с полной силой.
La tercera vez, Laertes, déjate de bromas.
Я сказал : "Поговорите с ней", а не : "Деритесь".
Le dije que hablara con ella, no que peleara.
Не деритесь!
- ¿ Se pelearán?
Ни о чем не беспокойтесь. Просто хорошо деритесь.
No se preocupe por nada, luche bien.
Не деритесь, мальчики!
No peleen, muchachos
- Не деритесь.
- Nada de pegar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]