Не друг traducir español
11,203 traducción paralela
Или я уже тебе не друг, потому что в противном случае, меня бы предупредили о новой работе Лиз Норт.
O tal vez yo no soy tu amigo más, porque si lo fuera, habría conseguido un headsup sobre el nuevo trabajo de Lizzie Norte.
Как бы мне не хотелось это признавать, но, кажется, вы двое и правда идете друг другу на пользу.
Sabes, odio admitirlo, pero parece que vosotros dos en verdad estáis mejorando entre sí.
О, я сотрудник, а не лучший друг.
Soy el personal, no su mejor amigo.
Они не подходят друг другу.
No son el uno para el otro.
Не знаю, значит ли это что-нибудь, но вчера я слышал, как менеджер, Рик и Лейси кричали друг на друга.
No se si esto signifique algo, pero anoche escuché al gerente, Rick y a Lacy gritándose.
Они любили друг друга, отчаянно, но они, кажется, не могут перестать ранить друг друга. Ты слышал от кого-то, что я не была честна. Думаю, до тебя до сих пор доходят слухи.
Ellos se aman, con desesperación, pero parece que no pueden dejar de hacerse daño.
Выходит, что мы не более чем химические соединения в пространстве, хаотично сталкивающиеся друг с другом.
Resulta que no somos más que sustancias químicas surcando veloces el espacio, chocando los unos con los otros por azar.
Ребята, когда две группы людей не понимают друг друга, можно снизить напряжённость...
Esto es estúpido. Chicos, cuando dos grupos de personas no se entienden mutuamente, no se puede intentar diluir
Нам не стоит лгать друг другу.
No necesitamos hacerlo entre sí.
И первое правило : мы не рассказываем вам, кретинам, друг о друге.
Y la primera regla es nosotros no le decimos a knuckleheads mierda el uno del otro.
Но я не твой друг.
Pero no soy tu amiga.
Ваш друг в надежных руках. Он не мой друг.
Su hombre está en buenas manos.
Они не представились, так что я дал им прозвища, чтобы отличать друг от друга.
No me dijeron sus nombres, así que les di apodos para llevar un registro de ellos.
Мы не пойдем друг против друга.
No vamos a enfrentarnos entre nosotras.
Если вы его не примете, это сделает ваш друг.
Si no lo aceptas, tu amigo el traficante lo hará.
Я скорее всего никогда эту взятку и не взял бы, но я ненавижу, как ФБР натравливает друзей друг на друга.
Probablemente nunca hubiera mordido el anzuelo, pero odio el modo en que el FBI pone a amigos en contra de amigos.
- Нейт - особый друг.
Nate... un amigo especial.
То, что они улыбаются, еще не значит, что они не хотят убить друг друга.
Solo porque sonrían no significa que no quieran matarse la una a la otra.
Четвертое - она создала культ превосходства... "пятерку Китинг", из-за этого мы чувствуем себя особыми рядом с ней, и это настраивает нас друг против друга.
Cuatro, crea... esta secta de superioridad, el... K5, lo que nos hace especiales solo por estar a su alrededor, lo que nos enfrenta a los unos con los otros.
Мой лучший друг не коленку на пробежке разбил, между прочим.
Mi mejor amigo no ha tenido un accidente de senderismo.
Просто подожди, пока мы не увидим друг друга голыми.
Oh, sólo espera hasta que nos veamos desnudas.
Не ради приятной компании друг друга, полагаю.
No por el placer de la compañía mutua, supongo.
Не бросайтесь друг на друга.
" No encienda el uno al otro.
Передатчик не работает, друг!
¡ Se ha caído el satélite, tío!
Нам с Ником были не важны деньги. Вещи. Мы были друг у друга.
A Nick y a mí no nos preocupaba el dinero, las cosas, nos teníamos uno al otro.
Говорю тебе, друг, мне ни за что не обыграть его в гольф.
Fuerte y claro, amigo. No es posible que pueda vencerlo en el golf.
Тот самый старый друг, что чуть не угробил тебя пару лет назад?
¿ Ese viejo amigo que casi hace que te maten hace unos años?
Я бы сам себе не поверил, но мой лучший друг тоже был джедаем.
Yo no me lo creería tampoco, pero uno de mis mejores amigo fue un Jedi.
Когда я их видел в прошлый раз, они чуть не пристрелили друг друга.
La última vez que vi a estas dos, estaban disparándose.
Он не только знает мое второе имя. Этим утром, когда мы прижимали друг к другу под одеялом.
No sólo él sabe mi apellido, pero esta mañana cuando nos acurrucamos bajo mi edredón.
Ребята, я не буду вашим оружием, которое вы используете в борьбе друг с другом.
Chicos, no voy a ser un arma que se puede utilizar uno contra el otro.
Супер Макс, друг мой, это совсем не энергетический напиток.
Super Max no es una bebida energizante, amigo.
Не знал, что он твой друг.
No sabía que son amigos tuyos.
Но наши намерения и финансы не зависят друг от друга.
Pero nuestras voluntades y nuestras finanzas son completamente independientes.
Миссис Хант, это не мое дело, и я не спрашиваю, но Оуэн мой друг, и я о нем беспокоюсь.
Sra. Hunt, no es asunto mío y no lo estoy pidiendo, pero Owen es amigo mío y estoy preocupada por él.
Да, мы голубые, но мы не подходим друг другу.
Sí, somos gay. Pero no podemos estar juntos.
"Ваш друг может оказаться рекламой" Теперь тебе будет не так просто, как раньше. Так, все, внимание!
ya no sera tan facil... jamas [ reproduciendo "America the Beautiful" ]
Мы не врали друг другу.
Lexie y yo no encuentran el uno al otro.
Спасибо, друг. Посмотри, там не осталось ничего такого, куда можно подключить вон тот провод?
- Oye, ¿ deberías ver algo por ahí que parece algún cable en lo que enchufarse?
Ну, предполагаемые девушки уничтожают друг друга на боевом поле разума пока не останется победительница, которая появится у меня на пороге, окруженная аурой победы, и тихо присядет рядом со мной, пока я смотрю "Сорвиголову".
Un grupo de candidatas se enfrenta a muerte en una batalla de ingenio hasta que solo una campeona queda en pie, viene a mi puerta ruborizada por la emoción de la victoria y se sienta a mi lado en silencio mientras yo miro Daredevil.
Это больше не проблема, друг.
Pero eso ya no es un problema, amigo.
♪ Почему бы нам просто не называть друг друга "малыш"? ♪
♪ ¿ Por qué no nos llamamos cada "bebé" otro?
Это интерактивный эксперимент, который показывает, как мы, не задумываясь, вешаем друг на друга ярлыки.
Es un experimento interactivo que desafía Cómo instintivamente etiquetamos entre sí.
Значит, мы не можем друг другу доверять.
Supongo que no podemos confiar el uno en el otro.
Потому что я здесь не только как друг.
Porque no estoy aquí solo como amigo.
Я знаю, мы ярые соперники на экране и в жизни, но есть некоторые вещи, которые даже самые свирепые соперники не совершают друг с другом!
Sé que hemos estado rivales más feroces tanto en pantalla como fuera, pero hay ciertas cosas que incluso los rivales más feroces no hagas a los otros!
Не спускайте друг с друга глаз.
No apartéis la vista uno del otro.
Ро и Лусиана, так ненавидят друг друга, что не хотят даже касаться.
_ Ro y Luciana se odian tanto que no tocarán.
Не делай ошибки, мой друг.
Usted no quiere cometer el mismo error, mi amigo.
Не могу сказать, что ты хороший человек, но я видел, что ты сделала для Дэррила сегодня. Так что могу сказать, что ты хороший друг.
No puedo decir que eres una buena persona, pero vi lo que hiciste por Darryl hoy, así que puedo decir que eres un buen amigo.
Бросьте, Фэйгин, мы ведь достаточно хорошо друг друга знаем, не так ли?
Venga, Fagin, nos conocemos demasiado bien, ¿ verdad?
не другое 18
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая сторона 26
другая женщина 44
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
друга 322
другие 533
другая сторона 26
другая женщина 44
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
друган 86
другим 127
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311
другим 127
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311