English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Не могу выразить словами

Не могу выразить словами traducir español

54 traducción paralela
Я не могу выразить словами, насколько это печально для меня.
No saben cuánto me incomoda.
Николь, я не могу выразить словами, как мне жаль, пожалуйста, приходи в "Ларго" после школы.
Perdóname. Por favor ven al café.
- Нечто, что я не могу выразить словами.
- Nada que pueda explicar con palabras.
Я не могу выразить словами, какое огромное горе я перенес, зная, что свирепая инфляция и девальвация валюты бушевали, как лесные пожары на просторах сочной финансовой зелени у меня дома.
Me partió el alma saber que la inflación galopante y la devaluación de la moneda arrasaban la exuberante vegetación económica de mi planeta.
Не могу выразить словами, насколько всё было весело.
Bueno, yo me he divertido mucho.
Не могу выразить словами, как я извиняюсь за своё вмешательство.
No puedo decir cuánto siento haberme entrometido.
Поппи, я не могу выразить словами, как это замечательно встретить человека, который разделяет мою страсть к искусству.
Poppy, yo no puedo decir que lo maravilloso que es conocer a alguien que comparte mi pasión por las artes.
Не могу выразить словами, насколько мне было приятно провести с тобой время.
He disfrutado mucho de este tiempo juntos.
Я не могу выразить словами каких невероятных результатов добились вы за последние недели.
Los resultados de su trabajo son impresionantes. No tengo palabras...
Я даже не могу выразить словами, насколько я благодарна возможности повстречаться с вами.
No sabe cuánto agradezco la oportunidad de reunirme con usted.
Не могу выразить словами, насколько я тронута, что меня пригласили, особенно после стольких попыток примерения которые проходили отвратительно.
No puedes imaginarte lo mucho que significa para mi ser incluida, especialmente después mis muchos intentos de reconciliación que fueron fríamente rehusados.
То, что вы для меня сделали... Не могу выразить словами, как много для меня это значит.
Lo que hicieron por mí... no puedo decirles lo mucho que significa para mí.
Я не могу выразить словами, насколько лучше я себя чувствую.
Ni te imaginas lo bien que me siento.
Я забываю о собственном удобстве и удовольствии... лишь из привязанности к Вам, из чьих рук я получила так много... любви и великодушия, что не могу выразить словами.
El amor me obliga a hacer a un lado mi propia conveniencia y placer por usted, de cuyas manos he recibido tanto amor y bondad que las palabras no pueden describir.
Не могу выразить словами, как я благодарна вам обоим.
No tengo palabras para decirte lo agradecida que os estoy.
Не могу выразить словами, как я была тронута тем, как мило ты написал обо мне в книге "Изнутри".
Realmente no podría decirte lo emocionada que estaba por todas las cosas conmovedoras que escribiste sobre mí en "Inside".
Я не могу выразить словами, насколько я этому рад.
No puedes imaginar lo feliz que me hace.
Я не могу выразить словами, как я сожалею о содеянном.
No puedo expresar cuánto lo siento.
Не могу выразить словами, что...
No puedo poner en palabras lo que...
Герр Хоффмайстер, я не могу выразить словами, какая это честь...
Herr Hoffmeister, no puedo expresar lo halagado que estoy por su confianza...
Мисс Винтерс, я не могу выразить словами, какая честь была оказана мне.
Srta. Winters, no puedo decirle el honor que ha sido esto parta mí.
Но не могу выразить словами, как воодушевляюще слышать, что вы хотели бы.
Pero no debería decirte lo halagador que es oírte decir que te gustaría hacerlo.
Не могу выразить словами, как я благодарен тебе за поддержку, Аластер.
No puedo decirte lo mucho que agradezco tu apoyo en esto, Alastair.
- Не могу выразить словами, как мне неловко.
- No le puedo decir lo avergonzado que estoy.
Не могу выразить словами, как мне глубоко наплевать, что он думает.
No puedo decirte lo poco que me importa como él piensa.
Как бы, предчувствие... Не могу выразить словами.
Como un sentimiento... que no puedo expresar.
Не могу выразить словами, насколько мне сейчас неловко, потому что я знаю, что не должна просить тебя об этом.
No puedo decirte cuánto lamento estar aquí, porque sé que no debería pedirte esto.
Я не могу выразить словами, как виноват перед тобой.
Lo lamento más de lo que podré expresarte por haberte lastimado.
Не могу выразить словами, как приятно видеть знакомое лицо... и Элайаса.
No puedo decirte que buen cambio es esto, hablándole a una cara familiar y a Elias.
Эд, я не могу выразить словами, как хорошо, что ты снова стал самим собой.
Ed, no puedo expresar cuánto me alegra ver que vuelves a ser tú mismo.
Когда я пытаюсь выразить ее словами, я не могу этого сделать.
Cuando intento traducirla en palabras, no puedo. Se va.
Я не могу выразить это словами, это... ерунда.
No puedo expresarlo con palabras, es... Tonterias.
Я знаю это, чувствую, но выразить словами не могу. Вот он нашел бы нужные слова.
Pasará, Pina, pasará... y volverá de nuevo la primavera, y será aún más hermosa que las otras, porque seremos libres.
- Я не могу выразить горе словами.
Reeve, no puedo expresarte mi pena. Lo supongo.
Я не могу выразить это словами. Это очевидно, м-р Скотт.
- No puedo expresarlo en palabras.
- Видишь ли, Марио, я не могу выразить то, что ты прочёл, другими словами, чем те, что я использовал.
Verás, Mario. No te lo puedo decir con palabras distintas de las que ya usé.
Словами не могу выразить, как я благодарен вам за эту передышку, что вы хотите мне дать.
Le agradezco su buena onda
Итак, поскольку я не могу это выразить словами
Así que, como no he podido decírselo,
Не могу словами выразить, то как много это все значит для меня.
No puedo decirte cuanto significa para mi.
Я не могу выразить это словами.
No sé.
Видишь ли, что я грубый нахальный парень и не могу выразить свою любовь словами получится что-то очень глупое.
Mira, soy un chico basto y duro. Si hubiera expresado mi amor con palabras... habría dicho algo estúpido.
Или просто не могу это выразить словами.
O quizá solo es que no tengo las palabras para decirlo.
Я и словами не могу выразить насколько я хочу быть здесь
No puedo expresar con palabras lo mucho que quiero estar aquí.
Я буду хранить в памяти время, которое мы провели здесь, Я благодарен вам и не могу выразить это словами.
Valoro el tiempo que he pasado aquí, y estoy más agradecido de lo que pueda decir.
Увы... я не могу это выразить словами.
Realmente... Ojalá pudiera compartirlo con ustedes.
И я ценю нашу дружбу так, что не могу выразить это словами.
Valoro nuestra amistad más de lo que se puede expresar con palabras.
В смысле я... Не могу выразить это словами, но... я чувствовала себя ответственной.
Quiero decir, yo... no pude expresarlo con palabras en ese momento, pero... me sentía responsable.
Такие, что не могу выразить словами.
Más de lo que puedo expresar.
Не могу выразить это словами, но я это чувствую.
No sé explicarlo, pero lo presiento.
Тебе стало понятнее, что твоя неудача расстроила меня так, что я не могу выразить это словами?
¿ Nos hace más cercanos que sepas que tu fracaso me decepciona más allá de las palabras?
Я знаю сейчас не больше, чем тогда, когда я была жива, и я думаю, что что бы я не знала сейчас или не знала тогда, я не могу выразить это словами.
Realmente no sé mucho más ahora que cuando estaba viva, y creo que lo que sé ahora que no sabía entonces ni siquiera puedo ponerlo en palabras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]