English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Не нужно этого делать

Не нужно этого делать traducir español

316 traducción paralela
Ах вот как? Значит, мне не нужно этого делать?
Entiendo. ¿ No puedo hacer eso?
Тебе не нужно этого делать.
No tienen porque hacer esto.
- Не нужно этого делать.
No tienes que hacer eso David.
Ему не нужно этого делать.
No hace falta que lo haga.
Гидеон, не нужно этого делать, мы нашли способ спасти Ниделл.
Gideon, hemos encontrado el modo de salvar a Nidell.
Со мной не нужно этого делать.
No tienes que hacer eso conmigo.
- Мне не нужно этого делать.
No necesito firmarla.
А тебе не нужно этого делать.
No deberías aguantar.
- Вести брифинг? - Тебе не нужно этого делать. - Я говорю с репортерами постоянно.
- Siempre hablo con periodistas.
Вам не нужно этого делать, прямо сейчас.
No necesita confirmar ahora.
Но мне больше не нужно этого делать.
Pero no tenía que hacerlo.
- Тебе не нужно этого делать.
- No tienes que hacerlo.
Вам не нужно этого делать.
No tienes que hacerlo.
Пожалуйста, не нужно этого делать.
Por favor, no haga eso.
Тебе не нужно этого делать.
No tienes que hacerle.
Не нужно этого делать.
Todo esto no es necesario.
Прошу тебя, не нужно этого делать.
¡ Por favor, no tienes que hacerlo!
Вам не нужно этого делать.
No quieres hacer esto.
Не нужно этого делать.
No tienes que hacer esto.
Тебе не нужно делать этого.
Eso no será necesario.
Не нужно было этого делать.
No tenía que hacer eso.
Не нужно делать из этого, предмет всеобщих разговоров!
¡ No hay que hacer de esto una comidilla!
Мне не нужно было этого делать?
No debí hacerlo.
Тебе не нужно этого делать.
No tienes que hacerlo.
- Не нужно было этого делать.
No debería haberlo hecho. ¿ Cómo?
Этого не нужно делать.
Eso no será necesario.
Я не собирался этого делать, но мне нужно подумать два или три дня.
No pretendo hacer eso, pero déjame pensarlo por dos o tres días.
Не нужно было делать этого, Вилма.
No deberías haber hecho eso. Wilma.
Не нужно было делать этого.
No debería haber hecho eso. ( ronquidos ) Siento lo que hice ayer por la noche.
- Не нужно было этого делать, Альберт.
- No debiste hacerlo. No valia la pena.
Нам не нужно было этого делать.
- Sólo que nunca debimos hacerlo.
Значит, мне не нужно делать этого снова.
Entonces no hace falta que lo vuelva a hacer.
Тебе не нужно было этого делать.
No debía de haber hecho eso.
Не нужно было этого делать.
No deberías haberlo hecho.
Я не хотела этого делать, но мне нужно это устройство.
No queria tener que llegar a esto, pero necesito ese dispositivo.
Но если женщине за 35, детей нужно делать сразу... а мы этого не хотим.
No con alguien mayor de 35, porqué tienes que tenrlos en seguida y ahí se acaba todo.
Вам не нужно делать этого, вы же знаете.
No tiene que hacer esto, ¿ sabe?
Присматривать за ребенком не так просто, как это кажется. Это нужно делать так, как этого требуют стандарты.
Cuidarlo puede parecer fácil, pero, aún así, hay que hacerlo bien.
Не нужно было этого делать.
No tenías que hacerlo.
Тебе не нужно было делать этого.
No tenías que hacer eso.
- Тебе не нужно было этого делать.
- No tenías que hacerlo.
Им этого и не нужно делать.
Van a tener que creernos.
Не нужно было этого делать.
Ahora conocerás el otro lado de las cosas, vagabundo.
Тебе не нужно убеждать меня в том, что этого не нужно делать, ОК?
No tienes que persuadirme de no hacerlo, ¿ de acuerdo?
Хэйли, тебе не нужно этого делать, будут же только парни.
Sólo estoy limpiando para tu fiesta.
Нет, ему этого не нужно было делать.
No fue necesario.
Ей больше не нужно будет этого делать, если эта тетрадь существует.
Bueno, no tiene que hacerlo.
Не нужно было этого делать.
Cariño, no tenías que hacerlo.
Не нужно было этого делать, это были люди Эраста Пульмана.
No debiste haber hecho esto. Eran hombres de Erasto Fulmen.
Слушайте, вам не нужно делать этого.
Escucha, ustedes no tienen que hacer esto.
Нам не нужно делать этого.
No deberíamos de estar haciendo esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]