Не собака traducir español
789 traducción paralela
- Это не собака, это бревно!
- Esto no es un perro, ¡ es un zoquete!
"Дорогой Генри, Ты - единственный, кто знает то, что мы только что узнали, что мистер Кидли не собака..."
"Querido Henry : Eres el único que lo sabrá... pero acabamos de enterarnos... que el Sr. Kidley no es un perro y..."
Настоящий бобер, не собака.
De castor, no perro siberiano.
Это - не собака, это - овца.
¡ Si esto no es un perro! ¡ Es una oveja!
В конце концов, не собака же позвонила в полицию!
No fue el perro quién nos ha telefoneado, ¿ no?
Это - уже не собака.
Esto no es un perro.
- Это не собака, просто это так называется.
- No es un perro, sólo lo llaman así.
Он не собака, мсье Мартен.
No es un perro, es...
Я не собака!
No soy ningún perro.
Если бы не эта собака Рассендил, я уже был бы королем.
Pero por ese perro Rassendyll, estaría en el trono de Ruritania esta noche.
Ты же не хочешь, чтобы моя собака упала?
¿ No sabes que el perro podría caerse "?
Вы никогда не жили, как собака в конуре. Не экономили и не копили.
Nunca ha vivido como un perro en un agujero, escatimando y ahorrando.
Желая сойти за другого, наклей родинку, и даже собака не залает.
Si quisieras parecer otra persona te pegarías una barba y no te conocería ni el perro?
Они не могут понять почему мы не знаем, что это означает... когда собака не хочет подниматься вверх по лестнице.
Ellos no pueden entender por qué no sabemos lo que ocurre cuando nuestro perro se niega a subir las escaleras.
Я не думаю, что у него есть мнение, он собака.
No creo que tenga idea de que es un perro.
Не волнуйся так об этом, ты можешь сказать, что это собака друга.
No te preocupes por eso, puedes decir que es la perra de un amigo.
Нет ничего, что бы не сделала собака, если уже задумала.
No hay nada que no pueda hacer cuando se le mete en la cabeza.
Или я старая собака, которая лежит и подыхает, пока ее глаза не закроются?
¿ Soy un perro viejo que debe echarse cerca del fuego a esperar la muerte?
- Собака. - У нее не было другого имени?
- ¿ No le pusiste nombre?
Ты как собака, которая лает, но не кусает.
Ladras peor de lo que muerdes.
Нам просто повезло что собака на нас еще не написала.
Sólo falta que nos orine un perro.
Собака не с ними.
Pero no es de ellos.
Если тебя знает каждая собака в округе, милаха, то ничего в тайне тебе не сохранить.
Si te has cortado el trasero, muchacha, tampoco es que sea nada delicado.
Как-то не душевно воет эта дикая собака.
No parece que tenga mucho coraje para ser un perro salvaje.
- Убью, собака! - Не подходи!
- ¡ Te mataré como a un perro!
Тогда я тебе как раб, как собака служить буду, пока не помру.
Entonces te serviré como si fuera tu esclavo, tu perro, hasta que yo muera.
Ты же не хочешь, чтобы собака поранила лапы?
No querrás que se corte el perro, ¿ verdad?
Живо, чтоб ни один собака здесь не был.
que de aquí no salga ni un perro. ¡ Comprueben los documentos!
- Не Фокс, собака
¡ Fox no, el perro!
Забавно, но Джонни тоже не знает, что он - собака.
- Que curioso. Johnny no sabe que es un perro.
Вы не думаете, что я не хочу открыть для себя истину? Вместо того, чтобы получать информацию, как собака с отходами.
¿ No creen que quiera descubrir la verdad por mí mismo en lugar de ser alimentado con la información como un perro con las sobras?
Но у меня есть собака, которую нужно выводить на прогулку, кошка, которая линяет, и модель, которая не может ровно стоять.
Pero tengo un perro que necesita ejercicio, y un gato que está perdiendo su pelaje una modelo qué no puede pararse derecha.
# Парень и его собака # могут быть счастливы, сидя в лесу на бревне. # но собака знает, что его парень не может поступить неправильно.
Un chico y su perro pueden estar felices sentados en un tronco pero un perro sabe que su chico se puede equivocar.
Миссис Бейлок, нам не нужна собака. А если бы и была нужна, я выбрал бы ее сам.
Sra. Blaylock, no necesitamos un perro y si lo quisiéramos, yo mismo lo elegiría.
Еще не родилась собака, которая нападет на меня, мальчик.
No hay perro nacido que me ataque, muchacho.
- Да не собака!
- No ese perro.
- Помилуйте, комиссар! Собака размером с теленка - это вам не сосиска!
No es lo mismo una salchicha que un perro del tamaño de una vaca.
Собака, боящаяся руки хозяина, не стоит и гроша.
Un perro que le teme a la mano de su amo no sirve para nada.
Вам никому собака не нужна?
¿ Alguien de vosotros necesita un perro?
Но собака же не может сидеть в коробке!
- Y sí.
Тебе не повезло. Его собака уже прибежала.
¡ Qué mala suerte, maldita sea!
Ни одна собака не могла узнать свой.
Ningún perro pudo reconocer el suyo.
Но вы не можете отрицать, что это ваша собака...
No negáis que sea vuestro perro...
Ты хочешь сказать, что собака не была заперта в клетку до вчерашнего вечера?
¿ Me estás diciendo que no metieron al perro en la perrera hasta anoche?
Да ни одна собака не пройдет тысячи миль по холоду.
¡ Ningún perro atraviesa mil kilómetros por la nieve!
Хватит того, что я с тобой, но собака ни в чем не виновата.
- Eso no te importa. Solo quiero acomodar las cosas para que el perro se tranquilice.
Ты даже не поздоровалась, как будто я собака.
No has saludado al entrar, como si yo fuera un perro... Pero ya hablarás a su debido tiempo.
Может, Кампанелла не обратил на него внимания, а его собака играла сама по себе.
Tal vez Campanella no le hace caso, así que un perro es lo mejor que consigue.
Ни одна собака не вышла нас проводить.
Nadie ha venido a vernos partir.
- Ну, если я помню его старые привычки, он не в море. Это старая морская собака.
Si no ha cambiado de hábitos, estará en el Lobo de Mar.
Ты прямо как собака, а я собак терпеть не могу!
Eres el tipo más molesto Lo sé.
собака 739
собака лает 27
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не совсем все 17
не со мной 198
не совсем так 366
не согласен 187
не совсем понимаю 60
собака лает 27
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не совсем все 17
не со мной 198
не совсем так 366
не согласен 187
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не сомневайся в себе 18
не собираешься 24
не сомневаюсь в этом 52
не соглашайся 37
не совсем то 97
не совсем уверен 50
не сомневайтесь 164
не советую 47
не совпадение 26
не сомневайся в себе 18
не собираешься 24
не сомневаюсь в этом 52
не соглашайся 37
не совсем то 97
не совсем уверен 50
не сомневайтесь 164
не советую 47
не совпадение 26
не собираюсь 119
не сон 25
не сопротивляйся 220
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74
не сон 25
не сопротивляйся 220
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74