Не собираюсь traducir español
11,762 traducción paralela
Ну, я не собираюсь это выяснять.
Sí, bueno, no planeo averiguarlo.
Я не собираюсь "СуперМайкнуть" вас.
No te estoy acosando.
Мой брат не знает, что я лесбиянка, и я не собираюсь ему говорить, потому что он старомодный чувак.
Mi hermano no sabe que soy gay, y no voy a contárselo porque está chapado a la antigua.
Не собираюсь.
No.
Я не собираюсь ей платить!
¡ No voy a pagarle!
Будучи основателем очень малопосещаемой Конвенции Бабушек, я не собираюсь стоять тут и слушать, как ты так проходишься по бабушкам.
Como fundadora del apenas visitado Salón de la Abuela, no voy a quedarme parada escuchándote criticar a las abuelas así.
Я не собираюсь подвергать своего сына такому.
No voy a exponer a mi hijo a eso.
Я не собираюсь выходить замуж в Бостоне
No me voy a casar en Boston.
Я не собираюсь идти на день донора с тобой.
No voy a ir a la donación de sangre contigo.
Я не собираюсь это писать в твиттер
No pienso tuitearlo.
Я не собираюсь увиливать.
No voy a trastabillar.
Не переживай, я не собираюсь его использовать.
No te preocupes, no voy a usarlo.
Я извиняюсь, что обидел тебя но я не собираюсь прекращать выпускать эти футболки.
Siento que estés ofendida, pero no tengo intención de retirar esta camiseta.
Я не собираюсь отказываться от него!
¡ No voy a echarlo!
Я не собираюсь быть твоим братом.
Yo nunca seré tu hermano.
И не собираюсь извиняться за это.
No me voy a disculpar por eso.
Но я не собираюсь продолжать содержать тебя.
Pero no voy a seguir alcahueteándote.
Я не собираюсь разговаривать с тобой, пока ты так себя ведешь.
No voy a hablar contigo mientras actúes así.
Я не собираюсь идти и покупать куклы или грузовики.
No voy a salir y comprar muñecas y camiones.
я не собираюсь делать ничего подобного.
ya no hago esas cosas.
Я хотел бы, но я не собираюсь в Москву.
Ojalá pudiera, pero no voy a Moscú.
Я не собираюсь причинять тебе боль.
No te preocupes. No voy a hacerte daño.
Я не собираюсь делать этого.
No voy a hacerlo.
Я не собираюсь слушать эту хрень.
No voy a escuchar esta mierda, tío.
Можешь передать Фредди, что я больше не собираюсь причинять ему неудобств, и что я перебираюсь наверх, к тебе.
Stuart, ¿ dónde vas a quedarte esta noche? ¿ Le vas a decir a Freddie que ya no seré un inconveniente nunca más?
Я не собираюсь никому об этом рассказывать, Эш.
Lo que pasó entro nosotros, no debería haber pasado.
Делайте, что хотите, чтобы его отменить, приказ президента... Я не собираюсь этого делать.
lo que sea que debas hacer para quitar esas provisiones... orden ejecutiva... no voy a hacerlo.
Понятия не имею, и не собираюсь думать об этом, пока адвокаты всё не подпишут
No tengo idea y no voy a pensarlo hasta que los abogados lo aprueben.
я не собираюсь быть в коме 5 дней самый лучший вариант
No voy a estar en coma. Cinco días. Así no importa qué pase, yo estoy cubierto.
Я не собираюсь бежать.
No voy a huir.
- Я не собираюсь...
- no voy a...
О, он у меня. Но я не собираюсь его тебе отдавать.
Lo tengo, pero no voy a entregártelo.
Мне придется с этим жить, но... я больше не собираюсь умолять тебя и унижаться.
Tendré que vivir con eso, pero... Pero no voy a rogar ni a arrastrarme más.
Не собираюсь молить о прощении, потому что... я себя прощаю.
No voy a pedirte que me perdones porque... Yo me perdoné.
И за это я извиняться не собираюсь.
Yo no... no voy a disculparme por eso.
И я не собираюсь извиняться за свое мужество.
Pero no voy a disculparme por lo que hice.
Потому что я не собираюсь его просить.
Porque yo no voy a preguntarle.
И не собираюсь сидеть в стороне, пока кто-то определяет мою долю.
No voy a sentarse y dejar que otra persona decida lo mucho que me permite mantener.
Тогда вам лучше найти другой способ аннулировать эту сделку, потому что я не собираюсь отдавать этому козлу половину своего состояния.
Bueno, entonces es mejor que encontrar alguna otra manera de anular este acuerdo, porque no hay manera de que estoy dando mi bolsa de mierda marido la mitad de todo lo que poseo.
Я не знаю и не собираюсь это узнавать.
No sé si son propietarios de acciones, y yo no voy a averiguar.
Я не собираюсь вас обижать.
No intento haceros daño.
И не собираюсь.
Y eso es ninguna supervisión.
Нет, Дэниель, это твой шанс, и я не собираюсь тебе в этом помогать.
No, Daniel, es una oportunidad para ti, y no estoy interesado en ser tu sirviente.
Было хорошо, но я не собираюсь прятаться по углам.
Fue agradable, pero no estoy interesando en andar a escondidas.
Я не собираюсь давать интервью.
No voy a hacer una entrevista.
Я не собираюсь отрезать ему яйца.
No voy a cortarle las pelotas.
Ей лучше быть под одеялом или с тем мистическим парнем, потому что я не собираюсь идти на дно с этой сукой.
Mejor que esté acurrucada con una manta o con ese tío misterioso, porque no pienso ir al altar con esa zorra.
И если я собираюсь отойти от дел, не думай, что сможешь занять мое место.
Ahora, sólo porque me voy a jubilar, no creas que puedes ponerte en mis zapatos.
Ладно, э... тебе может не понравиться то, что я собираюсь сделать, но поверь, это на пользу нам обоим.
Escucha, quizá no te guste lo que voy a hacer. Pero créeme, será bueno para los dos.
Не верю, что собираюсь это сказать, но научи меня всему, что знаешь, Сморкала.
No puedo creer que vaya a decir esto, pero enséñame todo lo que sabes, Patán.
Ты не знаешь меня, но сегодня вечером я собираюсь быть твом рыцарем в горячих-розовых доспехах.
Sé que no me conoce, pero esta noche, Voy a ser tu caballero en armadura en caliente de color rosa.
собираюсь 150
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не совсем все 17
не со мной 198
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не совсем все 17
не со мной 198
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не сомневайся в себе 18
не собираешься 24
не сомневаюсь в этом 52
не соглашайся 37
не совсем уверен 50
не совсем то 97
не сомневайтесь 164
не советую 47
не совпадение 26
не сон 25
не собираешься 24
не сомневаюсь в этом 52
не соглашайся 37
не совсем уверен 50
не совсем то 97
не сомневайтесь 164
не советую 47
не совпадение 26
не сон 25
не собака 33
не сопротивляйся 220
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74
не сожалеешь 18
не сопротивляйся 220
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74
не сожалеешь 18