Не стреляйте в меня traducir español
41 traducción paralela
- Только не стреляйте в меня.
- Bueno, pero no me usen a mi.
Пожалуйста, не стреляйте в меня!
¡ Por favor, no disparen!
Пощадите. Не стреляйте в меня!
Piedad, piedad, no me disparen.
Не стреляйте в меня!
¡ No disparen!
Эй, не стреляйте в меня!
iNo me maten, carajo!
Господи Боже, не стреляйте в меня!
Dios mío. No me mate.
Только не стреляйте в меня.
- No me dispares.
Не стреляйте в меня!
¡ Sé dónde está el dinero!
Не стреляйте в меня, пожалуйста!
¡ No me tires! ¡ Por favor no lo hagas!
Не стреляйте в меня!
¡ Eres despreciable!
Не стреляйте в меня!
¡ No! ¡ Soy yo!
Только не стреляйте в меня.
Sólo no me disparen.
Прошу, не стреляйте в меня.
Por favor, no me dispare. Por favor.
Пожалуйста, не стреляйте в меня.
Por favor, no me dispares.
Пожалуйста, не стреляйте в меня!
¡ Por favor, no me dispare!
Может быть, поэтому не стреляйте в меня но почему я не стрелять в него?
Quizá por eso no me disparó. Más importante, ¿ por qué no le disparé yo a él?
Может быть, поэтому не стреляйте в меня но почему я не стрелять в него?
Quizás es por eso por lo que no me disparó. Pero más importante, ¿ por qué no le disparé yo a él?
Не стреляйте в меня.
No me dispares.
Не стреляйте в меня.
No me disparen.
Только не стреляйте в меня или Чака
Tan solo por favor no me dispare o a Chuck.
Прошу вас... не стреляйте в меня.
- Por favor no me dispare.
Не стреляйте в меня!
¡ No me maten!
Не стреляйте в меня!
No me dispares
Пожалуйста, не стреляйте в меня.
Por favor, no me dispare. Soy hemofílico.
Не стреляйте в меня!
¡ No me dispares!
Пожалуйста, умоляю, не стреляйте в меня.
Por favor, por favor no me dispares.
"Пожалуйста, не стреляйте в меня, мистер. Мне завтра на работу"
" Por favor, no me dispare, señor.
Не стреляйте в меня. Пожалуйста.
No me dispares, por favor.
Не стреляйте в меня.
No me dispare.
Не стреляйте в меня.
No disparen.
Хорошо, я встаю, не надо... Не стреляйте в меня, пожалуйста.
Vale, me estoy levantando, así que no me disparen, por favor.
Так что не стреляйте в меня, хорошо?
Así que no me dispares, ¿ de acuerdo?
Боже, пожалуйста не стреляйте в меня. Ладно?
Dios, por favor no me dispare, ¿ de acuerdo?
Прошу вас, не стреляйте в меня!
¡ Por favor, no dispare!
"пожалуйста, пожалуйста, не стреляйте в меня"
- "Por favor, no me mates".
пожалуйста, пожалуйста, не стреляйте в меня
- Por favor. Por favor, no me mates.
Не стреляйте в меня!
¡ No me disparen a mí!
Не надо... Не стреляйте в меня.
No me dispares.
Иди вперед и сделай меня! ( одышка ) Не стреляйте в него, пока он не пойдет на меня по-настоящему.
¡ Ven aquí y oblígame! No le disparéis a no ser que venga a por mí en serio.
не стреляйте 1071
не стреляйте в него 19
в меня 65
в меня стреляли 82
в меня попали 36
не стоит благодарности 353
не стоит извиняться 68
не стоит этого делать 95
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стреляйте в него 19
в меня 65
в меня стреляли 82
в меня попали 36
не стоит благодарности 353
не стоит извиняться 68
не стоит этого делать 95
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не страшно 466
не стоит и говорить 16
не стоит 2817
не стесняйся 630
не стесняйтесь 484
не стреляй 498
не стоит волноваться 84
не стреляй в меня 36
не стрелять 721
не стоит благодарностей 53
не стоит и говорить 16
не стоит 2817
не стесняйся 630
не стесняйтесь 484
не стреляй 498
не стоит волноваться 84
не стреляй в меня 36
не стрелять 721
не стоит благодарностей 53