English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Но я

Но я traducir español

265,722 traducción paralela
- И я хочу, чтобы ты знала, что я не жду, что ты расскажешь мне зачем тебе нужны были деньги. Но я все еще твой друг.
- Y quiero que sepas que no espero que me digas para qué necesitas el dinero, pero estoy aquí para ti como amiga.
А я хочу писать, но я терплю до медленной реки.
Y yo tengo que hacer pis, pero me estoy aguantando para el río lento.
Знаете, может это четыре вулкана говорят, но я не полностью ненавижу это.
Puede que sea por los cuatro volcanes, pero no estoy odiando esto.
Но я не хочу проводить время с Эмили.
Pero no quiero pasar tiempo con Emily.
Но я сказала Бри, что у меня есть обалденные друзья, так что...
Pero le dije a Brie que tengo unos amigos blancos muy enrollados...
Ты, возможно, умираешь, но я здесь для того, чтобы не допустить этого.
Puede que te estés muriendo, pero yo estoy aquí para que no sea fatal.
Но я пришёл сюда вести диалог.
- Vine para hablar.
Хоть это и жвачка, но я всё равно выхожу на улицу, чтобы пожевать.
Aunque sea chicle, prefiero mascarlo en la calle.
Но я могу убедить её, если вы согласитесь уйти. Пусть кандидаты в президенты и вице-президенты выступят друг против друга в Теннеси и Огайо.
Pero yo podría convencerla, si usted renuncia y compiten las listas, presidente y vicepresidente, en unas elecciones en Tennessee y Ohio.
Я знаю, что ты думаешь, но я не уверена.
Sé quién crees que pueda ser, pero no estoy segura.
Говорят, смерть вашей дочери была несчастным случаем, но я сомневаюсь.
Dijeron que la muerte de su hija fue un accidente. Yo lo dudo.
Понятия не имею, как и почему он там оказался, но я должна знать, как он.
No entiendo cómo lo agarraron ni por qué está allí. Quiero saber si está a salvo.
Но я прошу вас.
Por favor, hágalo.
Вот видишь, поэтому я и не хотел признавать, но ты действовала у меня за спиной и все равно это сделала.
¿ Lo ves? , por eso no quería participar, pero actuaste a mis espaldas y lo presentaste de todas formas.
Я ценю твою честность, но все равно... непристойно.
Agradezco la sinceridad, pero aun así... inapropiado.
Так что, я не хочу поднимать шум, но кое-кто, о ком я расскажу, нуждается в помощи.
Así que, no quiero hacer de esto algo grande, pero alguien a quien no voy a mencionar necesita un poco de ayuda.
Я просто хотела занести этот чек, ну знаете, тайно за её поездку с классом.
Solo quería dejar este cheque, de extranjis, para su excursión.
Хоть я и твой друг, но даже я сейчас хочу тебя ударить.
Soy tu amigo y hasta yo quiero darte una paliza ahora mismo.
Ладно, подумайте над караоке, но дайте мне 20 минут, и я что-нибудь придумаю, вам понравится.
Entonces, el karaoke es un quizá, pero dadme 20 minutos y organizaré algo que os encantará.
Я ненавижу это, но не так, как я думала.
Yo lo odio, pero no tanto como pensaba.
Укрепление командного духа отстой, но очевидно, если бы мне пришлось выбирать кого-то, я бы выбрал моего мальчика, Рона, потому что он мой мальчик.
Construir un equipo es superaburrido, pero, obviamente, si tuviera que escoger a alguien, escogería a mi chico, Ron, porque es mi chico.
Ной - специалист по шуткам... Я пишу драматичные речи.
Noah es el de los chistes... yo escribo los momentos sensibleros.
Народ, вы, наверное, не слышали, но Эмили сказала, что если она умрёт, я забираю все её вещи.
Probablemente no lo hayáis oído, pero Emily ha dicho que, si muere, yo consigo todas sus cosas.
Я бы помог, но...
Yo ayudaría, pero...
Знаете, я не тот человек, кто говорит речи, но...
Normalmente no soy de los que dan discursos, pero...
Хорошо, я вижу как Дельфина может быть вовлечена в это, но разве она - источник, который привёл тебе Коди ?
Vale, ya veo cómo puede estar Delphine involucrada en esto, ¿ pero es ella la fuente que te dio a Coady?
Но ты была не первым учёным, которого я купил, не так ли?
Pero no fuiste la única científica que compré, ¿ verdad?
Ты ела что - то необычное или использовала что - то новое в последнее время? Ммм. Окей, я возможно не должна сейчас признаваться, потому что Лэн Сипп вроде большая шишка... но у меня типа есть небольшие проблемки с воровством.
¿ has comido algo raro o has probado algún producto distinto últimamente? Vale, seguramente no debería admitir esto, porque Len Sipp es un pez gordo... pero tengo un problemilla con robar cosas.
Я звонила ему уже три раза, но... не ответил.
Lo he llamado como tres veces, pero... sin respuesta.
Но я хочу сказать...
Pero solo quiero decir...
Но когда я вспоминаю, когда впервые увидел вас вместе...
De acuerdo, pero no, cuando pienso sobre la primera vez que los vi juntos...
Я понимаю, что вам было нелегко расстаться с должностью лидера большинства тогда, много лет назад. Но, одно дело быть обиженным, а другое - быть предателем.
Supongo que fue duro perder el liderazgo de la mayoría en la Cámara hace tantos años, pero hay una diferencia entre estar resentido y ser un traidor.
Но я бы не хотел, чтобы Терри вас подвёл.
Pero no me gustaría que Terry los decepcionara.
Я бы с удовольствием, но вас нет в полётном листе.
No está en el plan de vuelo.
Я понимаю, это трудное решение, но на кону человеческие жизни, и если мы прибудем с помощью, Петрову придётся её принять.
Es una decisión difícil, pero hay vidas humanas en juego. Si la ayuda llega, - Petrov se verá obligado a aceptarla.
Я не люблю оценивать человеческую жизнь, но Макэллан дороже.
No me gusta ponerle precio a la vida humana pero la de Macallan vale más.
Это объясняет многое, что я чувствую, но не могу выразить словами.
Este lugar dice todo lo que siento y no puedo expresar.
Я бросил курить, но это не значит, что...
Ya no fumo, pero eso no significa...
Я выпью за это, но ещё я пью за генерала. За верного слугу.
- Brindo por eso, pero también por el general, un gran hombre de servicio.
Я готов продолжать диалог, но в настоящее время...
Estoy dispuesto a seguir negociando. - Mientras tanto...
Но перед тем, как вы ответите, я расскажу, как будет выглядеть наш разговор.
Antes de que digas nada, la conversación va a ser así.
Вы будете говорить о партийной лояльности, а я буду говорить, что у вас слабые кандидаты и что у вас вообще нет шансов.
Tú hablarás de lealtad al partido, y yo hablaré de lo débiles que son tus candidatos, y diré que no tienes opción.
Я верю, что мы справимся, но мне нужна помощь каждого из вас.
Creo que podemos conseguirlo, pero necesitaré su ayuda.
Я знаю, что умею писать речи, но больше не хочу этим заниматься.
Escribir guiones es escribir pero no es lo que quiero hacer.
Мистер Стэмпер, я ценю всё, что вы делаете для него, но мы оба знаем, что мой блок растёт.
Le agradezco el trabajo que hace para él, pero ambos sabemos que mi bloque está creciendo.
Я вижу ваши проблемы и заботы, но главное - я вижу ваши надежды.
Escucho sus problemas y sus preocupaciones, pero sobre todo escucho su esperanza.
Я был рад, но...
Me alegré, por supuesto, pero...
Но что касается АНБ, он этого не хотел, я на него надавила.
Pero no quería el puesto en la NSA. Yo lo obligué a aceptarlo.
Раньше я боялась летать, но справилась со своим страхом.
Antes me daba miedo volar, pero lo superé.
Простите, я знаю, мы договаривались, но мне надо забрать детей.
Perdón. Sé que accedí, pero tengo que recoger a mis hijos.
Но говорю же, я ни во что не лезу.
Pero, como dije, yo no juzgo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]