English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Но я не уверен

Но я не уверен traducir español

2,057 traducción paralela
- Да, но я не уверен, что верю в это
Sí, no sé si creo en eso.
Но я не уверен.
Pero no estoy seguro.
Гениальная идея, Гас, но я не уверен, что мир готов для напитка с ароматом бекона.
- Sí Esa es una idea brillante, Gus, pero no estoy seguro de que el mundo esté preparado para un refresco con sabor a cerdo.
Ты знаешь, я хотел бы вернуться к разделению желудочных связей но я не уверен, что помню как это... понять это.
Sabes, me encantaría volver a dividir el ligamento gastrocólico, pero no estoy segura de recordar como... Averígualo.
Я уверен, что ты особо и не захочешь мне ничего писать Но я очень скучаю по твоим письмам
Estoy seguro que no tienes mucho que decir a estas alturas pero tus cartas se extrañan mucho.
Т воя мать наверняка не говорит, но я уверен... Она очень рада, что ты у нее остановился.
Tu madre no te lo va a decir, pero estoy seguro que está feliz de tenerte.
Я не уверен, что это было осознанно, но... Скорее, это было инстинктивно.
No estoy seguro si estaba consciente, pero fue m � s como instinto.
Я не совсем уверен, что именно в тебе есть, но одно ясно : стараться тебе нужно, поэтому дневная работа не помешает.
Todavía no estoy seguro de que sea pero tienes mucho trabajo. Así que no renuncies todavía a tu trabajo.
Не говорят, но понимают, я уверен.
No hablan pero comprenden, seguramente.
Он - совсем как я, только потрясающий. Не уверен, что мне понравилось, как ты это преподнесла, но понимаю настрой и предпочитаю видеть во всём этом комплимент.
Es como yo, pero genial y no estoy seguro de que me guste la forma en que lo dijiste pero estoy seguro de que entiendo el sentimiento...
Я не уверен, но ставлю деньги что она знала, что он так поступит.
No estoy seguro, pero apuesto a que ella sabía que lo haría.
Я пока не выбрал, с кем, но уверен, от предложений отбою не будет.
No estoy seguro de que, sin embargo, pero creo que tengo muchas opciones.
Нет, но я никогда не бываю уверен.
No, pero entonces yo nunca lo estoy.
И я сделал что-то, что, кажется получит всемирную хвалу. Я не уверен, но, похоже... Я в конце-концов сделал что-то хорошее.
Y crear algo que parece recibir elogios universales sólo puedo pensar que finalmente hice algo bueno.
Я не знаю, как и зачем, но я уверен, что это он.
No sé porqué ni cómo, pero estoy seguro que es él.
Слушайте, мне нравятся песни, сценарий нуждается в доработке, но вы ведь не думаете, что я был бы здесь, если бы не был уверен.
Mirad, me encantan las canciones, hay que trabajar en el libreto, pero sinceramente creo que no estaría aquí si no creyese que tuvieráis algo.
Как только я приглашу ее, и она согласится, в чем я абсолютно уверен, потому что... Я не хочу, чтобы это прозвучало жестоко, Ирландец... но никто не может понять ни слова из того, что ты говоришь.
- Tan pronto como se lo pida, y me diga que sí, lo cual seguro hará, porque... no quiero ser malo, Irlandés, pero nadie entiende nada de lo que dices.
Я её не помню, но уверен, что она была красоткой.
No la recuerdo, pero apuesto a que era bastante buena.
Я немного пьян, и я точно не уверен, но думаю, что ты наконец-то скоро увидишь пенис своего лучшего друга.
Estoy un poco borracho, y no puedo estar seguro, pero creo que finalmente estás a punto de ver el pene de tu mejor amigo.
Но я чертовски уверен, что не буду обсуждать стратегию полиции с тобой и твоими приложениями.
Ni de coña voy a hablar de estrategia policial contigo y The Pips.
Ну, я не уверен, что Вы знаете, но в прошлом году партнеры были обязаны внести дополнительный взнос в компанию.
Bueno, no sé si está al tanto pero el año pasado, a los socios, se nos pidió poner una garantía.
Можете попробовать... Но я почти уверен - я из тех, кто просто не поддаётся гипнозу.
Puedes intentarlo, pero... estoy bastante seguro de que no soy de los tíos que puedan hipnotizarse.
Я не удивлён. Но ты уверен, что хочешь заключить союз с этим типом?
No me sorprende, ¿ seguro quieres salir con él?
Я знал, что ты придёшь, но не был уверен.
Pensé que vendrías pero no estaba seguro.
Давно не посещал уроки истории, но я уверен, что прямолинейный геноцид обычно не срабатывал.
No he estado en clase de historia desde hace tiempo, pero estoy bastante seguro que el genocidio no ha ha funcionado muy a menudo.
Я не уверен, но есть симптомы дегенерации желтого пятна или глаукомы.
No estoy seguro, pero hay indicios de degeneración macular o quizá glaucoma.
Я до сих по не уверен, я верю есть другой... Но я дам вам презумпцию невиновности.
Todavía no estoy seguro de que crea nada de esto... pero te daré el beneficio de la duda.
Я не силен в географии, но уверен, что в Небраске нет океанов.
La geografía no es mi fuerte, pero estoy seguro de que no hay océanos en Nebraska.
Он сказал, что у него планы на западном побережье, но я не вполне уверен.
Dijo que iba a coger un avión a la costa oeste, pero no lo sé seguro.
И потом мы долго притворялись что этого не произошло и ходили вокруг да около и даже встречались с другими людьми, но однажды, в один день когда я был уверен... что ты никогда не сможешь полюбить такого ботана, как я, ты пришла... и я спросил, любишь ли ты меня.
Y después finjimos que no había ocurrido y nos incómodo una y otra vez e incluso salimos con otras personas, pero un día, un día cuando estaba seguro... que nunca querrías a un tonto como yo, viniste... y te pregunté si me querías.
Уверен, это смешно но я понятия не имею, кто это.
Seguro que es muy gracioso, pero no tengo ni idea de quién es ésa.
Не уверен, что это хорошая идея, но я слышу звон монет в голове, так что, видимо, мне все же надо.
No estoy seguro de que sea una buena idea, pero no hago más que oír el sonido de una caja registradora "ka-chinging" en mi cabeza, así que siento como que tengo que hacerlo.
Я уверен, что все в порядке, мисис Ф. но я, тем не менее, пойду проверю, ладно?
Estoy seguro que todo está bien, Sra. F, pero voy a revisar de todas maneras, ¿ vale?
Раньше я так думал, но теперь я в этом уже не уверен.
Solía pensar eso, y ahora ya no estoy seguro.
Я не уверен, но, возможно, она в беде.
No lo sé seguro, pero podría estar en problemas.
Но женщина, хоть в отношенье тайн Столь скрытной леди нет ; и я уверен, Не станешь ты болтать, чего не знаешь.
Para los secretos, ninguna más discreta, porque estoy seguro que no revelarás lo que no sabes.
Ладно, я уверен, что так и есть, но это не слишком хорошо выглядит?
Bueno, estoy seguro de que lo es, pero no es un buen aspecto, ¿ verdad?
Я хотел Долливуд выбрать, но не уверен, что смогу снять этот парик.
Iba a decantarme por Dollywood, pero no creo que pudiera quitarme esa peluca.
Но пока меня не будет, я хочу, чтобы ты был со своим дядей заодно, хочу быть уверен, что он присматривает за тобой и за мамой.
Pero mientras estoy lejos, te necesito en la esquina de tu tío asegurándote de que él cuide de ti y de tu mamá.
Да, я на 99 % уверен, что ты прав. но я никогда себя не прощу- -
Estoy 99º % seguro de que tienes razón, pero yo nunca me perdonaría...
Не уверен, но вампир... или вампиры распространяют истории, но я не знаю, как.
No estoy seguro, pero un vampiro... o vampiros están difundiendo historias, pero no sé por qué.
Но сейчас я уже не так уверен.
Pero ahora no estoy tan seguro.
Я не уверен на все сто, но, обучение было довольно жёстким, поэтому, что бы это ни было, это что-то важное.
No estoy seguro, pero la universidad fue bastante difícil, así que, sea lo que sea, probablemente sea bastante importante.
Я не уверен, но, по-моему, он сказал, что война между нашими видами неизбежна. Эволюцию нельзя остановить, и рано или поздно, коты организуют восстание.
No estoy seguro, pero creo que dijo que la guerra entre ambas especies es inevitable y que la evolución no puede detenerse y que los gatos se alzarán.
Да, Джексону хорошо досталось, Я не уверен, что он сейчас делает, но, похоже, что он ищет свои ключи, Дэн.
Sí, Jackson se ha llevado un buen golpe y no estoy seguro de lo que está haciendo ahora, pero parece que estuviera buscando sus llaves, Dan.
Я знаю, что это захватывающая работа. это поместит мою карьеру годы впереди спецификации, но если бы я взял ( а ) это, я бы никогда не был ( а ) до конца уверен ( а ), почему я это сделал.
Se que es un trabajo espectacular, que pondría mi carrera años por delante de mi lista, pero si lo tomo, nunca estaré seguro de por qué lo tomé.
Вы не поверите, но... В один момент я был практически уверен, что вижу волка.
Puede que no me crea, pero... esa vez, por un momento...
Я знаю, что он не убивал Дерека но это не имеет значения, потому что Алек уверен в том, что это был Итан.
Sé que él no mató a Derek, pero eso no importa porque Alec está detrás de mi trasero, pensando que él lo hizo.
Всё время, что я пробыл там, связанный, я не был уверен, останусь ли я жив или умру, но в одном был уверен точно, мой отец не заплатил бы ни цента из своих заработанных тяжелым трудом денег, чтобы вытащить меня оттуда.
Todo el tiempo que estuve sentado allí, atado, no sabía si iba a vivir o a morir, lo único de lo que estaba seguro era de que mi padre no iba a pagar ni un centavo de su tan duramente ganado dinero para sacarme de esto.
Но я до конца не уверен.
Parece nuestro hombre. Aunque yo no lo creo así.
Я сказал ей, что она была не права, но, честно говоря, я не уверен.
Le dije que se equivocaba, pero honestamente, ya no estoy tan segura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]