Новая жизнь traducir español
492 traducción paralela
Знаете, я живу с прошлой ночи, и эта новая жизнь кажется мне длиннее, чем прошлая.
¿ Sabe? Sólo he vivido desde anoche, pero ese poco tiempo parece más largo que todo el pasado.
У меня началась новая жизнь.
Me sentía revivir.
Несомненно, но при этом появилась новая жизнь
Sí, pero fue con ganancia de una vida.
Новая жизнь. Новые люди.
Tienes mucha vida por delante, mucha gente a la que conocer.
"У человека будет новая жизнь..." Я запишу эти строки для тебя.
Si no nacen de nuevo Le copiaré ese pasaje.
Новая жизнь - как дом.
Una nueva vida... es como una casa.
А потом началась новая жизнь.
Después de aquello, una nueva vida empezó para ella.
Теперь у тебя новая жизнь. Полнее, богаче...
Ahora tienes por delante toda una vida, plena, rica.
Меня не интересует моя новая жизнь.
No me interesa mi nueva vida aquí.
А может, это была бы новая жизнь для...
Tal vez sea una nueva vida aunque...
Новая жизнь, шанс построить новый мир.
Una nueva vida, una oportunidad de construir un mundo.
Незабываемо видеть, как на свет появляется новая жизнь
Es maravilloso ver cómo viene una nueva vida al mundo.
Мы едем в Калифорнию и для нас начинается новая жизнь.
Vamos a California y empezar una nueva vida.
По воскресеньям мне казалось, что у меня началась новая жизнь
Los domingos me daban una sensación de una nueva vida.
Как только мы пройдём через это, перед тобой откроется новая жизнь.
Una vez que pasemos por esto, será el principio de todo lo bueno.
Друзья, сограждане! Нравы прошлого преодолеваются, и на горизонте обретает очертания новая жизнь, несущая не только обещания достижений, но и подтверждения ценностей и завоеваний, - осязаемый знак общества, построенного яркими и знающими людьми.
Y bien, amigos ciudadanos, las costumbres de vida son superadas y otras... se perfilan ante nosotros, ricas no solo de promesas sino... de realizaciones y confirmaciones generales de los valores... y conquistas que han sido logradas por hombres vivos y valientes.
А было бы именно, это - новая жизнь с тобой, без него.
Significaría empezar una vida contigo y sin Él.
Понравится. Перед тобой раскидывается целая новая жизнь!
Toda una vida nueva se extiende ante ti.
Новая жизнь ожидает вас в колониях Внешнего мира.
Una nueva vida le espera en las colonias espaciales.
Начинается новая жизнь.
Debemos empezar todo de nuevo.
Слушайте их благую весть, новая жизнь в руках ".
Escucha sus buenas nuevas La nueva vida está al alcance de la mano.
- А что дальше? - Новая жизнь!
¿ Y ahora qué?
И теперь нас, повзрослевших, ждет совсем новая жизнь... вне этих почтенных и родных нам стен, известных под названием "Спрингвудская средняя школа".
Y como adultos, ahora debemos prepararnos para una nueva vida... afuera este ambiente, maravilloso... conocido como la secundaria de Springwood.
Нас ждала новая жизнь!
Era la nueva vida que tendríamos.
Это новая жизнь - жизнь с чистого листа.
Es una vida nueva, una historia limpia.
Для них начиналась новая жизнь, которую они собирались провести вместе.
Miraban la nueva vida que estaban comenzando juntos.
Новая жизнь!
¡ Una nueva vida!
Весь этот новый мир Совсем новая жизнь
Un mundo ideal
"Нам будет тебя не хватать, Глэдис" или еще что-нибудь, но потом появляется новая жизнь.
"vamos a echar de menos a Gladys" o lo que sea, Pero entonces llega esa nueva vida.
Вот-вот должна родиться новая жизнь и срочно требуется душа!
Se está gestando una nueva vida y necesita un alma ya.
У меня новая жизнь.
Ésta es mi nueva vida.
Новые люди, новый дом, новая жизнь.
Amigos nuevos, casa nueva, vida nueva...
Мне нужна новая жизнь.
Quiero una vida nueva.
И у тебя появилась целая новая жизнь.
Y tienes una vida totalmente nueva.
Телки, брат Начинается новая жизнь!
¡ Mujeres, hermanos! ¡ Estamos mirando al futuro, aquí!
Приятная новая жизнь.
¡ Flor de nueva vida la tuya!
То тогда зародится новая жизнь
Entonces una nueva vida comenzará
То тогда зародится новая жизнь.
Entonces una nueva vida comenzará
В тот момент, когда появляется новая жизнь. ... рождается новая звезда, и становится звездой-хранителем.
Cada vez que nace una nueva vida... nace también una nueva estrella :
- От яростной бури загорается искра,... -... зарождается новая жизнь! - Вторая транс-металлическая жизнь!
Desde la furia de la tempestad la chispa se enciende jajaja a una nueva vida Transmetal a la vida jajaja...
-... зарождается новая жизнь! - Добро пожаловать, второй транс-металлический Зубороб.
a una nueva vida, bienvenido Transmetal 2 Dinobot
У меня совершенно новая жизнь.
Tengo una nueva vida.
La Vita Nuova - "Новая жизнь"?
La Vita Nuova, ¿ la nueva vida? ¡ Ja!
находится рубрика, гласящая "Начинается новая жизнь".
aquí comienza una nueva vida.
Тебя ждёт новая жизнь, новые знакомства.
Ahora saldrás y descubrirás la vida, y todas esas otras cosas.
# Жизнь с чистого листа и новая карьера # # И кстати, Джош тоже живёт здесь # # Но я здесь не поэтому #
* Resulta que es donde vive Josh * * pero no he venido por él *
И затем для нас началась совсем новая жизнь.
Y así empezó una nueva vida para nosotros.
И может быть, вы с Мириам никогда не сможет вернуться к прежней жизни, но, возможно, у вас начнется новая, со зрелостью и пониманием. Возможно, даже более богатая жизнь.
Quizá no puedan volver a la vida antigua pero quizá haya una nueva con madurez y entendimiento quizá hasta una más plena.
Новая путевка в жизнь.
Un contrato nuevo de vida.
Тебя ожидает новая жизнь.
Es... es un nuevo mundo allí afuera.
В эпизоде упоминается книга Данте Алигьери "Новая жизнь".
Trascripción por Elessar. Proyecto Génesis
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь жестока 18
жизнь хороша 39
жизнь коротка 165
жизнь так коротка 18
жизнь тяжела 23
жизнь после смерти 16
жизнь полна сюрпризов 34
жизнь за жизнь 30
жизнь меняется 19
жизнью 50
жизнь хороша 39
жизнь коротка 165
жизнь так коротка 18
жизнь тяжела 23
жизнь после смерти 16
жизнь полна сюрпризов 34
жизнь за жизнь 30
жизнь меняется 19
жизнью 50
жизнь трудна 45
жизнью клянусь 31
жизнь на борту 53
жизнь бывает иногда капризной 22
новая 114
новая прическа 16
новая машина 57
новая стрижка 16
новая работа 59
новая модель 24
жизнью клянусь 31
жизнь на борту 53
жизнь бывает иногда капризной 22
новая 114
новая прическа 16
новая машина 57
новая стрижка 16
новая работа 59
новая модель 24
новая игра 38
новая рубашка 17
новая школа 22
новая тема 18
новая зеландия 36
новая одежда 20
новая девушка 27
новая рубашка 17
новая школа 22
новая тема 18
новая зеландия 36
новая одежда 20
новая девушка 27