English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Нужно остановиться

Нужно остановиться traducir español

287 traducción paralela
И знаешь, когда нужно остановиться, ты осторожный игрок.
Conoces tus límites, eres un jugador precavido.
Мне нужно остановиться, чтобы отключить его.
Pues párate.
Нам нужно остановиться.
Deberíamos dejarlo.
- Мне нужно остановиться на минуту.
- Necesito pararme un momento
Ты не понимаешь, что нужно остановиться?
¿ Es que no sabes cuándo parar?
Мне нужно остановиться, иначе я его так отпугну.
Debería detenerme. Voy a asustarlo.
Мне нужно остановиться и заправиться.
Debo detenerme por gasolina.
Сэм ранен! Нам нужно остановиться!
- Pero Sam está herido.
- Нужно остановиться и подумать.
- Parece que la hemos disparado...
Нужно остановиться и попробовать связаться через TACBE.
Pararemos y probaremos con el TACBE.
А Гриффин никогда не знает, когда нужно остановиться.
Y un Griffin nunca sabe cuándo parar.
Нам нужно остановиться!
¡ Debemos parar!
Тебе нужно остановиться. Это безумие.
Debes dejar esta competencia, es una locura.
Я думаю, тебе нужно остановиться и задуматься о своей жизни.
Creo que deberías tomarte un buen momento..... para pensar dónde estás.
- Передай, что нужно остановиться.
- Dé la orden de esperar.
Maкс, нужно остановиться.
Max, termina con todo esto.
Эй, йоу, "Би", тебе нужно остановиться, потому что я сел не на тот автобус.
Oye, hermano, estaciónate, porque me equivoqué de autobús.
Нужно остановиться и отдохнуть, потом отправимся в кибуц.
Descansaremos y luego iremos al kibbutz.
Мне нужно остановиться...
Tengo que parar...
Теперь по крайней мере половине группы По нужно остановиться еще на ночь, и нам нужно найти места, чтобы их разместить.
Bueno, por lo menos la mitad del club Poe debe quedarse otra noche Va a haber que encontrarles habitaciones
Иногда нам нужно остановиться и встать перед нашими демонами.
A veces tienes que parar y enfrentar a tus demonios.
- Тебе нужно остановиться, Джош
- Has de parar, Josh.
- Нам нужно остановиться, пока мы впереди.
- Debemos detenernos mientras estamos adelantados.
Если мы все знаем, а мы должны это знать, что 4 : 00 это время, когда нужно остановиться, День 388 когда я не чувствую себя подонком, говоря :
Si todos sabemos, y lo sabemos, que a las 4 : 00 paramos, entonces no me sentiré irresponsable al decir :
Нам нужно остановиться.
Tenemos que detenernos.
Тебе нужно остановиться, ведь люди будут садиться на этот диван.
Debes parar, la gente debe sentarse en este sillon
Посередине нужно остановиться.
Cuidado, hay que parar.
Тебе нужно остановиться! Я остановлюсь, когда захочу, а не тогда когда ты мне скажешь!
No hice nada, regresaré a mi celda.
Роза, тебе нужно остановиться, остановись сейчас же!
Rose, debes detener esto, ahora.
Нужно остановиться и подумать, Джэк.
Deberíamos detenernos y pensar sobre esto, Jack.
- Нам нужно остановиться Пока след не привел к Лексу
Debemos rendirnos, antes de que crean que ha sido Lex.
Но они так и не поняли, когда нужно остановиться, И это меня чертовски пугает.
Pero no saben dónde está la línea y eso me acojona.
Нам нужно где-то остановиться.
Tengo que hacer algunos arreglos para quedarnos.
У меня был парень, но мы расстались Мне нужно было где-то остановиться.
Tuve novio, pero rompimos, y necesito un lugar donde quedarme.
... Мне нужно было отрезвление чтобы остановиться, задуматься и сказать себе : тот, кто посадил тебя, желает тебе добра.
Necesitaba desintoxicarme reflexionar y decirme : "quien te metió en la cárcel lo hacía por tu bien".
Не могли бы вы остановиться вон там? Нам нужно кое-кого подобрать.
Recogeremos a alguien aquí.
- Нужно найти где вам остановиться.
- Debéis encontrar un lugar donde ir.
Если он не купил билет, чтобы уехать, ему нужно место, где остановиться.
Si no ha reservado un pasaje para irse, necesitará alojamiento.
Но мне нужно остановиться у овощной палатки. - Зачем?
- Es un paquete lleno de algo.
Ей нужно место, где остановиться, а мне она нужна в качестве свидетеля.
Necesita un lugar para quedarse y yo la necesito como testigo.
Мы.. э.. даем им пищу, одежду, место, где можно остановиться, если им это нужно.
Les damos comida, ropa, un techo.
Одну вещь надо знать по поводу таких шуток, нужно всегда знать, когда остановиться, и сейчас было как раз время остановиться, а не засовывать имущество Гарета в желе.
El truco de las bromas pesadas es que uno tiene que saber cuando parar. Y este es el momento de parar de meter la grapadora de Gareth en gelatina.
Да, но они не позволят мне остановиться и в итоге мне нужно идити в школу.
Si, pero no quieren que pare Y tengo que ir a la escuela en un momento
У меня дома сумасшедшие и мне нужно где-нибудь остановиться.
MI casa esta llena de gente esta noche y necesito un lugar donde dormir
Нам нужно найти место, чтобы остановиться на минутку.
Necesitamos encontrar algún lugar para detenernos un momento.
Мне очень нужно где-то остановиться ".
Debe detenerse de algún modo.
- Нужно было остановиться на кантри. - Не нужно было начинать.
Otro hombre negro, el labio partido... y un trabajo.
В конце концов нужно будет остановиться.
Al final vais a tener que dejar de recorrer las autopistas
А что говорить, если мне нужно будет остановиться?
¿ Qué digo si quiero que pares?
Одну вещь надо знать по поводу таких шуток, нужно всегда знать, когда остановиться, и сейчас было как раз время остановиться, а не засовывать имущество Гарета в желе.
El truco de las bromas practicas, Es que tienes que saber cuando parar, y ahora es el tiempo de dejar de poner las cosa de Gareth en la gelatina.
Мне нужно было поверить в то, что есть что-то большее, чем эти ужасы вокруг нас, но в какой-то момент мы должны остановиться!
Quería creer que había algo más que todo el horror que nos rodea pero en algún momento hay que decir "hasta aquí".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]