English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / О чем я думал

О чем я думал traducir español

702 traducción paralela
Знаешь, о чем я думал?
¿ Sabes en qué estuve pensando?
Но когда я думал об этом сейчас, я понимал, что все время пока я говорил, единственное о чем я думал было не спросить, о чем так сожалел ее босс Раппало.
Pero, pensándolo ahora, me doy cuenta de que, mientras hablaba, en realidad estaba pensando que no debería preguntarle por qué se disculpaba su jefe Rappalo.
Хотя, не то, о чем я думал.
Pero no es lo que tengo en mente.
Пародировать Джеймса Мейсона, это было последним, о чем я думал.
Imitar a James Mason era lo último que tenía en mente.
Все о чем я думал, они нас убьют, я стану покойником, а Милтон скоро придет в Уолдорф.
Creí que iban a matarnos. Me van a matar y Milton estará en el Waldorf pronto.
О чем я думал?
¿ En qué estaba pensando?
Когда я впервые осознал то, что мы будем летать в составе отряда "Лучшие Стрелки"... все, о чем я думал, заключалось в том, как получить памятную награду.
Cuando me di cuenta que entrábamos en Top Gun, sólo pensé en el trofeo.
Все о чем я думал в свои двадцать, был секс.
Todo en lo que pensaba de los 17 a los 20 años era sexo.
Не знаю : о чем я думал вчера вечером.
No sé en qué estaba pensando anoche.
Я скажу, о чём думал.
Le diré lo que pensaba.
Я бы объяснил, откуда взялся океан, думал о том, о чем не задумывался раньше, потом бы присел и еще чуть чуть подумал.
A ver, podría decirte por qué. El mar está tan cerca de la orilla. Podría pensar en cosas que nunca pensé.
Я тоже думал о чем-то подобном.
Me parece bien.
Я ведь знала, что ты на самом деле и не думал ни о чем таком до того момента.
Sabía que no se te había ocurrido antes de ese momento.
- Ни в чём, сэр. Я думал о своём.
- Nada, señor.Pensaba en voz alta.
Я даже не думал ни о чем подобном.
Ni siquiera había pensado en algo así.
За 30 секунд до этого, я даже не думал ни о чем подобном.
30 segundos antes, no tenía intención de hacerlo.
Я не знаю, о чем ты думал, но я вижу, что ты сделал.
No sé qué es lo que pensabas pero sé lo que has hecho.
Когда ты стоял там я знала, о чём ты думал.
Cuando te quedaste allí... sabía qué pensabas.
А я-то о чем думал, когда тебя сделал главным? !
¡ He tenido una gran idea al darte una responsabilidad!
Послушай, о чём я недавно думал.
Escucha lo que pienso.
Я думал кое о чем.
Pensaba en algo.
- Ты же не думал, что я ни о чем не догадаюсь?
- ¿ Piensas que no adiviné que pasa?
Ты думал о том, о чем я просил тебя вчера?
Judas, dime, ¿ has pensado en lo que dije ayer?
Ну, я думал о чем-нибудь не очень тяжелом, сэр. Не очень тяжелом?
Eh bien, pensaba en algo, no demasiado pesado Sr.
- Не понимаю о чем ты. - Я так и думал.
- No sé de qué me estás hablando.
Я думал, знаешь о чем?
Pensaba en ti.
Да, я думал о чем-то новом в этом направлении. Да...
Sí, estaba pensando en algo nuevo en este estilo.
Я думал о том, что Матильда, которую я недавно увидел впервые в жизни, кажется, стала мне ближе, чем родной брат, которого я всегда любил, люблю, но с которым нас уже ничто не связывает, разве что воспоминания.
Me preguntaba si Mathilde, a la que acababa de conocer, me era más cercana que mi hermano, al que siempre he querido, y al que aún quería, pero con quien solo tenía en común recuerdos.
Нет, я ни о чём не думал.
No se me ocurre nada.
И то правда. О чем я только думал?
Verdad. ¿ En qué estaba pensando?
Знаешь, о чём я думал вчера вечером?
¿ Sabes lo que pensé anoche?
Не о чем было беспокоиться, я заехал дальше, чему думал
No tenían de qué preocuparse, me alejé más de lo que pensé.
Знаете, я думал скорее о чем-то многозначном. Это не должна была быть простая, плоская публицистика.
La verdad es que... yo no había pensado en ningún momento... en hacer un reportaje simple,.
Я думал о том о чём вы говорили.
He estado pensando en lo que estabais hablando.
Я думал о чем-то более радикальном.
Yo había pensado en algo más radical.
Я думал о... не могу вспомнить, о чем.
Pensaba en otra cosa... pero no recuerdo en qué.
10 недель страданий от приступов бешенства. Всё о чём я думал это ты Колтон.
Diez semanas de antirrábicas así de grandes y sólo pensaba en ti, Colton. ¡ Sólo en ti!
Да, я там думал кое о чем.
Estaba pensando en algo.
Я тебе могу много чего порассказать про тебя самого... о чем ты даже не думал! То, что никогда даже не появлялось в твоей тупорылой башке.
Puedo decirte chismes sobre ti de lo que nunca has dudado... que jamás han entrado en tu afilado cerebro.
Ты знаешь, я тут думал кое о чем, и это что-то меня очень беспокоило...
Sabés que, estube pensando. Estuve pensando en algo y es algo que realmente me ha estado molestando...
Но я понял, что должен был признаться и в том, чего не совершал, и даже в том, о чём не думал.
Pero porque... debía admitir, por ella, que había hecho algo que no había hecho o, más bien, reconocer algo que ni siquiera pensaba.
Фактически, я думал больше о подогретом вине, хорошо выдержанном сыре Бри и треске в камине. Ты понимаешь, о чем я?
Yo estaba pensando en un buen vino..... y una chimenea acogedora.
О чём я думал!
¿ En qué estaria pensando?
Папа, знаешь, о чём я думал?
Papá, he estado pensando.
Я не думал ни о чём, Никто и ничто меня не могло тронуть.
Pensaba que nada, nadie podría volver a afectarme.
Я ни о чем не думал, кроме как о восхитительной сцене в кино... и, как всегда, наблюдал за собой, разыгрывающим жизнь.
Y, como siempre, me contemplaba a mí mismo jugar a la vida.
И о чем же я думал..?
¿ En qué estaba pensando?
Я просто кое-о-чём думал.
Estaba pensando en algo.
- Я и не думал ни о чем ином.
Créeme, Nagus.
О, извини. Я, должно быть, думал о чем-то своем.
Debia de estar pensando en otra cosa.
Ты не сказал ничего такого, о чем бы я не думал сам.
Yo también pensaba las cosas que dijiste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]