Огромная ошибка traducir español
102 traducción paralela
Доктор Чамли, боюсь произошла огромная ошибка.
Dr. Chumley, temo que hubo un gran error.
Если ты думаешь, что мы польстимся на... гарантии герра Гитлера - это огромная ошибка.
Si crees que vamos a apostar... en las garantías de Herr Hitler, cometes un serio error.
Это огромная ошибка.
Está muy, muy mal.
Он не верил в мой фильм и это огромная ошибка, потому что он настоящий и классный!
No creyó en mi película lo cual fue un gran error, porque es real.
Я могу сказать тебе, что это огромная ошибка и все дороги ведут ко мне обратно, но это не имеет значения.
Puedo decirte que es un error colosal y que todos los caminos conducen a mí pero eso no servirá de nada. Los discursos se oyen bien, pero no sirven de nada.
- Это огромная ошибка. - Аль- -
Es un gran error.
- Это огромная ошибка, Г-н Президент.
Es un gran error, Sr. Presidente.
Это огромная ошибка.
Esto fue un gran error.
Прости. Это огромная ошибка.
Perdóname, fue un error.
Это была ошибка, огромная ошибка.
¡ Fue un error, y grave!
Да, особенно если это - огромная ошибка.
Sí, en especial cuando es un error.
Это неудавшийся эксперимент и огромная ошибка.
Ella es un experimento fallido y una responsabilidad enorme.
Это была огромная ошибка.
Y fue un tremendo error.
Это была огромная ошибка.
- Fue una metedura de pata.
Это огромная ошибка.
Esto es, esto es un gran error.
Это была огромная ошибка.
-... fue un grave error.
- Это просто огромная ошибка, так ведь?
- que no te dejan entrar, en un error muy gordo.
Это огромная ошибка.
Éste es un grave error.
Это огромная ошибка, я ответила на это объявление в газете "Daily Variety" в нем говорится :
Este es un gran error, porque apliqué a esta vacante en el periódico, que decía, "Empresa que viene de producción"
И да, это была огромная ошибка.
Y sí, esta fue una muy grande, ¿ de acuerdo?
- Даже, если это огромная ошибка, нужно позволять людям принимать решения об их собственной жизни.
Incluso si es un gran equivocación tienes que dejar que la gente tome sus propias decisiones sobre su vida
Но серьезно, не стоит. Это будет огромная ошибка.
pero en serio, no lo hagas, seria un lió enorme.
- Это была огромная ошибка.
- Esto fue un gran error. ¿ El qué?
Туристы нередко считают эти древние церквушки странными, и неважными, но это огромная ошибка.
Sería fácil para los turistas encontrar a estas iglesias antiguas muy pintorescas, e incluso irrelevantes. Pero sería un gran error.
Но я за тебя волнуюсь, а связываться с Эваном - огромная ошибка.
Pero sí me preocupo por ti, e involucrarte con Evan sería un gran error.
Большая, огромная ошибка!
¡ Un gran, enorme error!
Огромная ошибка.
Gran error.
Понимаете, как это сложно, притворяться всю свою жизнь. Это все одна огромная ошибка.
Sabes, lo que es difícil, es fingir que mi vida entera no es solo un error gigante.
Меня тут нет. Но я повторюсь, завести ребёнка - огромная ошибка.
Pero solo para que conste, tener un bebé :
Огромная ошибка было бы лучшим термином.
Fracaso absoluto sería un término más adecuado.
Это была огромная ошибка.
Cometimos un gran error.
Я думаю, что выбирать Стива Джонсона против Дарелла Рэвиса, это огромная ошибка.
Creo que poner a Lee Evans contra Darrelle Revis es un gran error.
Это огромная ошибка.
Esto es un gran error.
По-твоему, то, что вы вырастили меня - это огромная ошибка?
¿ Piensas que hacerte cargo de mí fue un gran error?
Питер, это огромная ошибка.
Peter, esto es un grandísimo error.
Послушай, я знаю почему ты пригласил ее сюда, и я думаю это огромная ошибка.
Mira, sé por qué la has invitado ahí, y creo que es un gran error.
- Сворачивать нашу операцию – огромная ошибка!
Es un maldito error cancelar esta operación.
- Огромная ошибка.
Perdón, señor.
А затем он сломался, сказал, как он раскаивается, что это была огромная ошибка, и она никогда больше не повторится. Ага.
Y entonces se derrumbó, me dijo cuánto lo sentía, que fue un tremendo error y que nunca volvería a pasar.
Это просто огромная ошибка. Вон!
Esto es un gran error. ¡ Fuera!
Это огромная ошибка - рассказать мне все
Cometiste un gran error al contarme todo esto.
Понадобилось проклятие, чтобы ты поняла, что быть с Адамом для тебя огромная ошибка?
¿ Hizo falta una maldición para descubrir que estar con Adam fue un error colosal?
Ну я бы сказал, что это огромная ошибка, но, видимо, мне теперь нужно спрашивать разрешение у Формана?
Bien, diría que eso fue un error muy estúpido pero parece que antes Foreman tiene que dar el visto bueno.
Огромная ошибка, дружок!
Eso es un error, a propósito.
Честно говоря, это была огромная ошибка.
Honestamente, fue un gran error.
Это огромная ошибка, Майкл.
Este es un grave error, Michael.
Огромная ошибка.
Un gran error.
Это была огромная ошибка для нас обоих.
Fue un gran error para ambos.
И это была огромная ошибка.
Y fue un tremendo error.
- Это огромная ошибка.
Nos vamos juntos.
Огромная ошибка
Ha ha.
ошибка 560
ошибка природы 32
ошибка новичка 36
огромное спасибо 867
огромное вам спасибо 181
огромное тебе спасибо 80
огромный 143
огромное спасибо за то 19
огромное 116
огромная 105
ошибка природы 32
ошибка новичка 36
огромное спасибо 867
огромное вам спасибо 181
огромное тебе спасибо 80
огромный 143
огромное спасибо за то 19
огромное 116
огромная 105