English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Один из вас

Один из вас traducir español

1,332 traducción paralela
- Он один из вас?
- ¿ Es uno de ustedes?
Разве он не один из вас?
El no es uno de ustedes?
Вы нужны нам. Один из вас.
Te necesitamos, eres uno de nosotros.
К концу шести недель один из вас уйдет.
Al terminar estas seis semanas, uno de ustedes se habrá ido.
Конечно, тут есть и другая вероятность, что после этого свидания, вы двое будете месяцев шесть неловко себя чувствовать, случайно встретившись в холле, пока один из вас не сорвется и уедет в другой город.
Claro que esta la otra posibilidad de que esta cita comience unos desagradables seis meses de ustedes dos pasando torpemente por el pasillo hasta que uno de ustedes no aguante más y se mude a otro código postal.
Я должен был лучше подумать, прежде чем решить, что один из вас попытается сбежать.
Debí saber que ninguno de ustedes intentaría fugarse.
Ни один из вас не слышал о Билдербергской Группе?
¿ Ninguno de ustedes ha escuchado del Grupo Bilderberg? , se están reuniendo ahora mismo.
Только один из вас может быть прав.
- Sólo una persona puede tener razón.
Я приехал спросить, не согласится ли один из вас, Фордов прокатиться со мной в пару мест.
He venido a preguntar si alguno de vosotros dos tendríais a bien acompañarme una o dos jornadas.
Если один из вас желает высказаться перед тем, как комиссия решит вашу судьбу, вы можете сделать это сейчас.
Si alguno de Uds. quiere hablar antes de nuestro fallo puede hablar ahora.
Один из вас просто кладет вашу...
Pon tu... sólo...
Знаете, пацаны, один из вас мог бы и рядом со мной сесть.
Uno de Uds. Puede venir aquí y sentarse conmigo.
Нет! Ни один из вас не сделает этого!
Tú mamá dijo que ninguno de Uds. me tocarán.
Так, один из вас пойдёт или мы все умрём.
- ¿ Qué opciones hay? - ¿ Sin bolsos ni fuego?
Ты не беспокоишься, что один из вас может влюбиться в кого-то еще?
¿ No te preocupa que alguno de vosotros se enamore de otra persona?
Только один из вас, безумных детишек, выберется отсюда живым.
Sólo uno de vosotros, chicos locos, saldrá vivo de aquí.
Только один из вас, безумных детишек, выберется отсюда живым.
Sólo uno de vosotros, chicos locos, va a salir vivo de aquí.
Если один из вас не закончит... я спущусь и прикончу обоих.
Si esto no lo termina uno de ustedes, bajaré a terminarlos a ambos.
Кучка вампиров всё верног, один из вас хочет стать шефом... вылечите это... и вы получите мой голос.
De acuerdo, si alguno de ustedes quiere ser el nuevo jefe arreglen esto. Y tendran mi voto.
Хотим обдурить полицию этой фичей с близнецами, повторим ограбление, пока один из вас будет изображать Падди под замком.
Queremos confundir a la policia con eso de gemelos, que en el robo de la farmacia uno de ustedes era custodio de Paddy.
Это был определенно один из вас.
Fue definitivamente uno de ustedes.
Один из вас может лечь на диване, а другой на полу.
Uno puede quedarse en el sofá y otro puede quedarse en el piso.
Один из вас шатался по округе со взрывчаткой.
Uno de ustedes ha estado paseándose por allí con explosivos.
Один из вас всегда чувствовал себя рыбой, выброшенной на берег?
¿ Siempre te sientes como sapo de otro pozo?
Теперь, когда Леонард показал мне, насколько высоки генетические ставки, вы должны смириться, что ни один из вас не подходит моей сестре в качестве партнера.
Ahora que Leonard me ha hecho darme cuenta de como juega la genética en esto, Tenemos que enfrentar el hecho de que ninguno de ustedes Son parejas sustentables para mi hermana.
Как только один из вас бросится за ключом, отсчет времени начнется для всех.
Sin embargo, si alguno se mueve para buscarlas el contador de 60 segundos comenzará para todos.
И это маленькое па-де-дё может продолжаться бесконечно, пока один из вас не пойдет в другую сторону и вы не наткнетесь друг на друга.
Este pas de deux puede seguir para siempre hasta que uno de Uds. se dé vuelta y se tropiece con el otro.
Ни один из вас не открывается здесь.
Ninguno de los dos se abre aquí.
Чтобы один из вас мог сесть на мое место.
Para que uno de vosotros pueda ocupar esta silla y este despacho.
Ни один из вас мне не нужен.
No necesito a ninguno de vosotros en mi vida.
Через минуту жду всех внизу, и один из вас двоих идиотов, позвоните-ка Бартовски.
Reunión en la zona de ventas. Y mejor que uno de ustedes dos idiotas, cubra a Bartowski.
Ладно, один из вас - подойдите и переоденьтесь.
Pase uno de ustedes si quiere, pero un momentín.
Хоть один из вас способен на самом деле её убить?
¿ Realmente podrían matarla? ¿ Cualquiera de ustedes?
Если бы мы его не нашли, один из вас или оба уже были бы мертвы.
Si no lo encontrásemos, seguramente uno o ambos estarían muertos.
Ни один из вас, дети не помнит хорошие вещи, которые мы делаем для вас.
Ninguno de ustedes recuerdan nada de las buenas cosas que hicimos por ustedes.
Если один из вас убьет одного из вас, защищая одного из нас, будет суд.
Si uno de los tuyos matase a otro defendiendo a un vampiro...
Давайте, четко скажу насчет этого... если один из вас не сдастся к 1 : 00 сегодня, и не понесёт ответственность за все это, ваш сезон по лакроссу... окончен.
Dejadme ser claro sobre esto si ninguno de vosotros no da un paso adelante a la 1 : 00 de hoy y asume la responsabilidad por esto, vuestra temporada de lacrosse... se acaba
А, раз уж вы считаете, что сплоченность нашего отдела под угрозой, тогда, конечно, один из вас должен уйти.
Y ya que usted piensa que la cohesión de nuestra división está siendo dañada, entonces, uno de ustedes, absolutamente, debe ir.
Тогда ни один из вас не будет жаловаться на этот прямой приказ :
Entonces a ninguno de los dos les importará cumplir con esta orden directa.
Насколько вы знаете, один из вас сегодня будет - Отдан О'Мэлли...
Ok, como prosiblemente sabreis, uno de vosotros se marcha con O ´ malley hoy, Oh, yo!
Один уволенный работяга-прокладчик из Вашей строительной компании. У него нашли рак. Он думает, что это от химикатов, и во всем винит Вас.
Un trabajador descontento de su equipo de construcción del túnel decía tener cáncer a causa de los productos químicos de allí abajo.
Есть вероятность что у вас один из сотни вирусов и я ничего не смогу с этим сделать.
Es probable que tengas uno de los 100 virus de los que no puedo hacer nada.
Так. Значит, никто из вас, ни один человек, понятия не имел, что он приедет?
¿ Ninguno de ustedes sabía que él estaba viniendo?
И она приводит вас к определенному языку, и это также один из секретов успеха Гельветики - шрифт сам в себе уже содержит определенный стиль, определенную эстетику так что вы просто используете его как есть, из-за самого шрифта, потому что так хочется шрифту.
Que te conduce a cierto lenguaje también, y esto también es uno de los secretos del éxito de la Helvética que ya está en ella misma tiene un cierto estilo, una estética que se usa justo de esa manera, por el tipo de letra, porque la tipografía lo quiere así.
Это был один из вас. Один из нас?
¡ Fué uno de ustedes!
Ребята, разбочивость один из наиболееважных инструментов, который есть у доктора иногда у вас будут только минуты, что бы разобраться и это всё вы будете тестировать на......
El triaje es una de las herramientas más importantes que sigue un doctor. En una situación real de emergencia, sólo tendréis unos minutos. Y es algo de lo que os probarán en el examen quirúrgico.
Сегодня из вас не должен быть один.
Ninguno de vosotros debería estar solo hoy.
Что ж, Вы больны. У Вас там 20 человек, и только один из них Вас навестил.
Tú estás enferma y hay 20 personas allí pero solamente una te fue a ver.
И как раз так вышло, что один из ваших коллег знает человека, который обучит вас.
Y sucede que uno de sus colegas conoce a alguien dispuesto a enseñarlo.
И один из вопросов вполне может быть критичным для вас. Возможно, род деятельности, с которой вы ранее не сталкивались в дальнейшем станет для вас жизненным призванием и ваша карьера начнется сегодня, с маленького объявления на этом собрании.
Puede que haya una nota aquí que cambie sus vidas, quizá una actividad de la que nunca oyeron hablar que terminará siendo su llamado en la vida, su carrera, y todo por un anuncio en su reunión matinal.
Я прошу вас женщину, потому что не один из ваших предметов женщин
Te pregunto mujer, puedes disciplinar a tu propio hombre

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]