English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Он должен что

Он должен что traducir español

3,753 traducción paralela
В Сакременто будет конференция, он считает, что я должен поехать. Это увеличит мои шансы.
Hay una jornada en Sacramento a la que me aconseja ir que me ayudaría a ir en esa dirección.
Кое кто другой был вовлечен, и он должен заплатит за то, что он...
Otro estuvo involucrado, y debe pagar por lo que...
Ты должен понимать, что если мы добьемся успеха, то он заменит Уокера.
Debes tener en cuenta que si tenemos éxito, él sustituirá a Walker.
Потому что я знал, что если он должен был воспользоваться этим ящиком Пандоры, который открывает этот ключ, то это только потому, что у него не было выхода.
Porque sabía que si tenía que usar lo que hubiera en la caja de Pandora que abre esa llave, sería porque no tuvo otra opción.
Хоть всё прошло не совсем гладко, по-моему, для нас это правда был огромный шаг вперёд, ведь он сказал, что он мне должен.
Independiente de que esto ocurra o no, Creo que esto es un paso gigante para nosotros, porque dijo que me debía una.
Он должен был получить лишь выговор, но вы захотели сделать себе имя... поставить его в пример... потому что вы карьеристка.
Debe haber sido un tirón de orejas... pero tú querías hacerte un nombre por ti misma.. ser un ejemplo para él... porque eres una trepadora.
Нам надо будет узнать, кто был этим проповедником... что он должен был получить от этого проклятия, и откуда у него была сила навести это проклятие.
Vamos a descubrir quien era ese predicador... que tenía para ganar de la maldición y como tenia el poder para realizarla.
После того, как она умерла... Он сказал, что ещё один человек должен умереть.
Antes de que ella muriera... dijo que una persona más tenía que morir.
После того, как он убил мою мать, он сказал, что должен умереть ещё один человек.
Después de que asesinara a mi madre, dijo que una persona más tenía que morir.
- О том, что он не обязательно должен был быть католическим, а не о том, чтобы вообще не было католиков.
- En que no tenía que ser católica, no que no pudiera serlo.
Он сказал, что я просто должен быть здесь.
dijo que solo tenia que venir
По-моему было наоборот. Он говорил, что я не должен тебя бить, потому что ты - мой брат. Потому что братья должны всегда помогать друг другу.
yo recuerdo otra cosa decia que no debia golpearte por que eras mi hermano y los hermanos siempre se ayudan
У Хатаки должен быть список тех детей, что он украл.
Hatake debe tener una lista de esos chicos que robó.
Я говорю, что он должен умереть.
Yo digo que debe morir.
Я говорю, что он должен быть распят.
Digo que tiene que ser crucificado.
Но сначала, ярл Борг должен заплатить за то, что он сделал с моей семьей и нашими людьми.
Pero primero, el conde Borj debe pagar el precio por lo que le hizo a mi familia y a nuestra gente.
Он не должен быть похожим на меня. Так что выбираем афро-американца.
No tiene que parecerse a mí así que que sea afroamericano.
Я просто не хочу, чтобы он чувствовал, что и мной он должен делиться.
Es que no quiero que sienta que me tiene que compartir a mí también.
Просто... я должен делать то, что он говорит.
Yo solo... tengo que hacer lo que dice.
Но я должен делать то, что он говорит.
Tengo que hacer lo que dice.
Кто бы ни был свидетелем, ты должен быть благодарным за то, что он имел мужество противостоять Ламару... Тем более, что твоя теория не имеет доказательств.
Quienquiera que sea el testigo, deberías estar agradecido de que tuviera el valor de enfrentarse a Lamar... sobre todo teniendo en cuenta que no tienes ninguna prueba de tu teoría.
Джефф Фордхэм должен будет публично заявить что он был неправ. Верно.
Jeff Fordham tiene que comer públicamente en un plato grande y gordo de cuervo frito.
Это должен был сделать Крейг, но он только что подал двухнедельное уведомление.
Se suponía que iba a hacerlo Craig, pero se marcha en dos semanas.
Хватит выставлять Томаса как пример каким должен быть хороший сын, потому что, позволь мне сказать кое-что, у него было много секретов о которых он никогда не говорил тебе.
Deja de tomarlo como un modelo para lo que un hijo debe ser por que, déjame decirte algo, el tenía un montón de secretos que nunca te dijo.
Он сказал, что должен доставить ему сообщение.
Dijo que tenía que darle un mensaje.
И я знаю, что он не должен был здесь снимать.
Y ya sé que no podemos tomar fotografías aquí adentro.
- Сказали, что он должен быть здесь.
¿ Estás seguro? - Dijo que iba a estar aquí.
Скажите Дэну, что он должен найти Джону и переманить его.
Dile a Dan que debemos encontrar a Jonah y hacerle la pelota.
Никто не должен подумать, что он встречается с копами.
No pensar en nadie que ha de reunirse con la policía.
Он тот, кто должен вырастить ее, Если что-то случится с нами.
Él es quien tiene que criarla si algo nos ocurre.
Я должен отдать ему то, что он хочет.
Tengo que darle lo que quiere.
-... потому что он болен или когда его рвет из-за того, что он съел кинзу, которую он любит но не должен есть, потому что она вызывает... Я не имею понятия, что ты чувствуешь.
No tenía idea que te sentías de esa manera.
Ярл Борг должен заплатить за то, что он сделал с моей семью.
El conde Borg debe pagar el precio por lo que hizo a mi familia.
Вообще-то, он выиграл маркер, который дал мне, и который означал, что он должен мне карманные деньги.
De hecho, ganó el vale que me había dado - en el que decía que me debía la paga.
Потому что кинезиология предпологает, что он должен находиться как можно дальше от его обвинителя.
Porque la kinesiolgía sugiere que mantendría a su acusador a tanta distancia como le fuera posible.
и что, я должен был спокойно его отпустить, после того, что он сделал?
¿ y verle... caminando por ahí libre después de lo que hizo?
Я не уверен, что он должен управлять этой штуковиной. Да, посмотрите на это!
No estoy seguro de que deba estar manejando esa cosa. ¡ Si, mira eso!
Он не должен знать, что мы шпионили за ним.
Él no se puede enterar que lo estuvimos espiando.
Просто есть столько разных видов секса, и кто говорит, что в первый раз он обязательно должен заняться любовью?
Es que existe tanta variedad de sexo que se puede tener y, ¿ quién dice que tiene que hacer el dulce amor la primera vez que la moja el bizcocho?
Скажи ему то, что он должен знать, Эйвери.
Dile lo que necesita saber, Avery.
Но он должен верить, что в крайнем случае ты бы так и поступила.
Pero necesita confiar en que lo harías.
Кто бы ни убил Мортона, должен был знать, что он прокладывал свой путь через заповеди.
Quien sea que mató a Morton... debe haber sabido que se estaba abriendo camino a través de los mandamientos.
Ты не должен ставить на нем крест. Потому что, он бы никогда не поступил так с тобой.
No lo abandones porque él nunca jamás te abandonaría a ti.
Знаете, прошу прощения, но я просидел до конца "Железного человека - 2", и считаю, что он должен мне два часа своего времени.
Tú sabes, perdóname, pero vi a través de Iron Man 2. Creo que él me debe dos horas de su tiempo.
Если эта поездка что-то и показала, так это то что он всегда должен отдавать приказы..
Si este viaje a México ha probado algo, es que él siempre tiene la última palabra.
Он сказал мне, что я должен делать.
Y me dijo lo que tenía que hacer.
Ты должен был кое-что передать Полу, но он не смог прийти, поэтому ты передал мне.
Tenías que darle algo a Paul, pero él no pudo hacerlo, así que me lo diste a mí.
Он на твое имя. Говорила тебе, что у нас должен быть общий счет.
Te dije que deberíamos tener una cuenta conjunta.
Знаю, это звучит безумно, но ты должен быть счастлив что он там.
Sé que parece una locura, pero tienes que ser feliz porque él esté ahí.
Передайте своему Попу, что он лично должен преклониться предо мной... и заверить меня в его верности.
Así que díganle a su Papa que él en persona debe inclinarse ante mí y manifestarme su fidelidad.
И он должен быть вашим не смотря ни на что.
Debería ser suya a cualquier costo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]