English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Он напился

Он напился traducir español

211 traducción paralela
- А представь, если бы он напился и не подписал.
- Imagina si no lo hubiera intentando.
Я хорошенько ему врезал, когда он напился и решил меня подстрелить.
Tuve que pegarle en la cabeza... cuando se emborrachó e intentó acribillar Wichita.
Ему ты заплатил мало. Поэтому он напился вместе с Кумой и разговорился.
Le pagaste muy poco, se emborrachó y habló...
И поэтому он напился?
- Ya se ha ido.
Не понимаю, что с ним, он напился сегодня.
No sé qué le pasaba, estaba totalmente borracho.
Мой брат должен был меня проводить, но он напился на празднике.
Mi hermano me tendría que haber acompañado, pero se ha emborrachado con sake en la fiesta y no se tiene en pie.
Сегодня он напился. Он пить не умеет!
Tomó cerveza.
Дживс, не думаешь же ты, что он напился?
Oh, Jeeves, ¡ no creerá que tenga una cogorza!
Он напился и правда попытался атаковать меня, но споткнулся и упал на свой собственный нож.
ÉI estaba borracho e intentó atacarme, pero tropezó y se cayó sobre su propio cuchillo.
На прошлой неделе он напился в пабе внизу у доков... где встретил двух русских моряков.
Se emborrachó en un bar cerca del muelle la semana pasada. En donde conoció dos marineros rusos.
Мне кажется они поссорились, и он напился...
Tuvieron una pelea, él se emborrachó...
Оставьте его, он напился красного вина!
Déjalo, amor y vino tinto.
Он напился? Если бы.
- ¿ Estaba borracho?
А той ночью он напился, сел за руль и прямо в машине обнял дерево. Вот и все.
Se emborrachó una noche..... empinó el codo y se estrelló contra un árbol.
Он напился.
Estaba tan borracho.
Речь не о том, что он напился нынче вечером.
Yo no estoy hablando de que se haya emborrachado esta noche.
Он напился.
Él estaba borracho.
Он напился?
- ¿ Fue persistente?
Мы были на рождественской вечеринке. ... он напился и сказал мне :
Y el día que fui a la fiesta de Navidad se emborrachó y me dijo :
- Он напился.
- Tío, se le ha ido la olla.
Он напился вчера, и я больше не люблю его.
Anoche lo hizo, y ya no lo amo.
Он напился прошлой ночью.
Anoche se emborrachó.
Однажды он напился в стельку...
Una noche, estábamos de borrachera y él perdió el sentido...
Он напился.
Estaba bebido.
Скажи ему, чтоб он напился и жалел себя себя.
Dile que está ebrio y deprimido.
Он напился.
Voy a hacer café. ¡ Está borracho!
Это был один из посыльных, и он не напился, Баллин, его убили.
Era uno de los mensajeros.
Он ведь только напился.
Sólo se emborrachó.
Позор подкосил его. Он просто напился, прости меня!
Perdona. pero estaba borracho del todo.
Говорят, он сильно напился и жутко скандалил
Dicen que estaba borracho. ¡ Esta gente siempre da problemas!
Нет, он ещё раньше напился.
- Y se ha emborrachado.
Он полностью напился.
Esta totalmente ebrio
Мы числились в разных колледжах и были выпускниками разных школ. Я вполне мог провести в университете все 3 или 4 года и никогда с ним не встретиться. Но однажды вечером он сильно напился в моём колледже, а я жил на первом этаже, и мои окна выходили на внутренний дворик.
Estábamos en colegios diferentes, y procedíamos de escuelas distintas... así que, podrían haber pasado tres o cuatro años... en la universidad, sin haberle conocido jamás... de no ser por la casualidad de que él se emborrachara... una noche en mi colegio, y que yo tuviera mis habitaciones en la planta baja y en el patio delantero.
Боже мой, ну и напился он.
Dios mío, cómo bebe esta gente.
Думаю, он сейчас напился в стельку.
Creo que él debe estar en formol.
И встал он, поел и напился, и, подкрепившись тою пищею, шел сорок дней и сорок ночей до горы Божией Хорива.
Se levantó, pues, y comió y bebió ; y fortalecido con aquella comida caminó cuarenta días y cuarenta noches hasta Horeb, el monte de Dios ".
Это он напился и сжег коттедж.
Ahora es un terrateniente.
[Сдавленный смех] Да, прошлой ночью он основательно напился.
Anoche estaba muy borracho.
Он тебе говорил, что он впервые напился во время моей "жин'тары"?
¿ Te dijo que le emborraché durante mi zhian'tara?
Я слушал, очарованный, его похвалы собственному гению, силе и хитрости, пока он не напился и не упал. Александр Великий! В последующие ночи я был свидетелем воскрешения величайших героев истории.
Observando qué fácilmente se convocaban hombres de historia, empecé a vislumbrar una manera para ganar mi libertad.
Доподлинно известно, что однажды он до того напился, что позволил сделать себе татуировку! И не где-нибудь, а на гениталиях!
Hay evidencia física que como alférez de Dodge se hizo tan físicamente intoxicado que no sólo se dejó tatuados, pero tatuado en sus genitales.
Дядя Марти ехал домой. Напился он в этот день, как свинья. Был просто в стельку пьян.
Mi tío Marty conducía de vuelta a su casa... totalmente alcoholizado, a punto de desmayarse.
он не пьет, но напился.
Nunca bebe y está borracho.
И тату-салон. Этот парень напился, а теперь не может понять, Зачем он сделал наколку "Я люблю Кена".
Del salon de tatuajes un ebrio saliendo y no recuerda porque eligio "I love Ken"
А вот и видела. Он показывал его, когда напился.
Sí, lo sacó una vez que estaba ebrio.
Кретин, он опять напился.
¡ Qué idiota, volvió a beber!
Он не получил повышение и напился прошлой ночью.
No consiguió el ascenso, y se emborracho anoche.
А вот Кейт. Он тогда приехал забрать тебя. Ты так напился, что не мог добраться сам.
Y Keith tuvo que llevarte del colegio a casa porque estabas demasiado borracho para conducir.
Ты имеешь в виду, когда он напился?
¿ Te refieres a cuando estaba borracho?
Он просто напился.
Está enfadado. No tiene remedio.
Он рассказал нам, когда напился на вечеринке.
Nos dijo cuando se emborrachó en una fiesta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]