English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Он разбился

Он разбился traducir español

140 traducción paralela
Это Деннинг. Он... Он разбился вдребезги!
Es Denning, está destrozado.
Он разбился.
Se ha debido hacer daño.
Я появился, когда ты пожелал, чтобы он разбился и сгорел.
- Subí cuando le desearon que se estrellase.
Он разбился в 1955-м году. Это была страшная авария.
Murió en 1955, en el peor choque que hemos tenido aquí.
Но он разбился, когда Доктор уничтожил лидера Киберов.
Pero el Doctor la destrozó al destruir al Cyberlíder.
Он разбился на мотоцикле.
Se mató en una moto.
Он разбился, Чача.
Se rompió, Chacha.
Ранним утром он разбился на своей машине.
Se estrelló con su coche, cerca de aquí, esta madrugada. ¡ Cielo Santo!
-... и бросила его на землю. - Он разбился случайно...
"Cuando te fuiste, tomé mi foto y la arrojé al piso."
Я сказала тебе, что он разбился случайно.
Sin querer,... "Pero te dije que había sido un accidente."
Потом он разбился. В Вашингтоне всё перепутали и решили, что я тоже погиб.
Luego murió en el accidente y en Washington se liaron.
Прокатывался слушок... Что он разбился в авиакатастрофе, как и должен был много лет назад.
Corrió el rumor... que murió en un accidente aéreo, como debió sucederle años atrás.
Мои родители летели на самолете, и он разбился. И так они встретились.
Mis padres se conocieron en un avión estrellado.
8 дней назад он разбился на машине в Хоккайдо.
Hace ocho días, su auto se estrelló en Hokkaido.
17 были в моём самолёте. Он разбился в День Высадки.
17 con el Comandante perecieron en el avión el Día D.
Вертолет... Он разбился, и они взорвались.
Un helicóptero se estrelló y hubo una explosión.
Ты управлял самолетом с пульта, и он разбился.
Tú lo operabas con el control remoto y se estrelló.
Год назад он разбился на машине.
Murió en un accidente de auto hace un año.
Он разбился на скорости 350 миль в час, но выжил, чтобы пожать славу.
Se estrelló a 560 kilómetros por hora y vivió para contarlo.
Он разбился здесь, на этом острове.
Se estrello aquí, en esta isla.
И когда Джимми исполнилось 18 лет... он разбился на мотоцикле.
Y el día en que Jimmy cumplió 18 años... se mató en una motocicleta.
Когда он разбился на машине, я решила, что мы свободны.
El día que murió, pensé que éramos libres.
Нет, он разбился на лыжах и думает, что сейчас 1985 год.
No, él tuvo un accidente esquiando, y cree que estamos en 1985.
Он разбился?
¿ Se estrelló?
Он разбился во льдах, вероятно, несколько тысяч лет назад.
Se estrelló en el hielo hace varios miles de años.
- Смотри, чтобы он не разбился в твоих руках.
Cuidado no se rompa en tu mano. - No te preocupes.
Он говорит, что кто-то разбился на улице. Какой-то псих стрелял в меня!
¡ Un loco me ha disparado!
Он не разбился.
No se estrelló.
Пусть бы он упал и разбился.
Deberías haber dejado que se estrellase contra las rocas.
Он стал уходить в отрыв перед тем, как разбился.
Me estaba pasando justo antes del choque.
Я пошла его встречать на пристань, и он, когда увидел меня живьем, бросился с палубы и разбился о причал.
Lo fui a esperar al puerto, pero él, cuando me vio así, al natural... se tiró de la nave y se reventó contra el muelle.
Я надеюсь, он не разбился.
Espero no haberla estropeado.
Их корабль разбился при посадке и он в прямом смысле слова остался один.
Destrozaron su nave al aterrizar y estaba virtualmente solo.
Он не разбился?
¿ No se estrelló?
Межпланетный полицейский на задании, его корабль разбился, а он говорит о детях.
Un piloto espacial interplanetario en misión, su nave se estrella, y habla de niños.
Я должен успеть, Серл, пока он не разбился!
Pero tengo que llegar a la iglesia antes de que se caiga.
Берите этого ублюдка, сделайте так, будто он пытался бежать, украв полицейскую машину, и разбился по дороге в свою деревню.
sabes donde llevar al bastardo, que parezca un intento de fuga, robó una patrulla y perdió el control camino a su aldea.
А вот другая новость наш корабль, Что три часа назад разбился в щепы, Отоит опять целехонек, наряден, Как в первый день, когда он вышел в море.
después, que nuestra nave, que hace tres horas creíamos deshecha, está entera, a punto, y tan bien aparejada como cuando zarpamos.
Дорогая, ты помнишь войну? Корабль твоего отца разбился и он жил на острове.
Cariño, recuerda en la guerra cuando el buque de tu padre era bombardedo y él estaba en esa isla?
- Он разбился?
¿ Se rompió?
Я отключила центробежный регулятор. Он вращался так быстро, едва не разбился.
Giraba tan rápido que parecía que iba a salir disparado.
Его корабль разбился, он дрейфует на далекий остров...
Su barco se hunde y llega a una isla lejana, flotando a la deriva.
Он был пьян, Он... разбился и утонул.
Estaba ebrio, chocó y se ahogó.
Когда он в гробу, он всего лишь сушёный старый труп. Но когда автобус смыло, может гроб разбился или вроде того и теперь он свободен и от гроба, и от проклятья, старик
Cuando está en el ataúd, es sólo un cadáver seco, pero cuando cayó al agua, quizás se abrió, y ahora está libre de la maldición.
Ты же говорила, что он на джипе разбился. Он прорубал себе дорогу на джипе, и машина наехала на противопехотную мину...
Estaba conduciendo un jeep... y pasó encima de una mina.
Сегодня утром он погиб, разбился на мотоцикле.
Murió hoy en un accidente con su moto.
Теперь она думает, что он никогда не простит её, и устраивает ему эту посмертную рождественскую вечеринку, это была первая идея, но ангел разбился, так что она купила ему надгробный памятник с Гавриилом в натуральную величину, дудящим в свою трубу –
Ahora ella piensa que nunca le perdonará, así que dio una fiesta póstuma de Navidad, que no ha debido tener precedentes, pero el ángel se rompió, así que le ha comprado una lápida de una figura de Gabriel tocando la trompeta a tamaño real,
Когда он наконец приземлился, он не просто сильно разбился, он совсем развалился... на все составляющие и вернулся в первобытное состояние.
Cuando finalmente aterrizo, Se estrelló completamente y se separo es sus piezas elementales y regresó a la naturaleza
Он не разбился, лишь припарковался. До него минуты две пешком.
No nos estrellamos, sólo aparcamos a dos minutos.
Он со своим другом поднялся в воздух на частном самолёте. Где-то час назад. Самолёт разбился.
Él y su amigo subían en una avioneta hace una hora se estrellaron.
Он же разбился.
Se estrelló.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]