Он разозлится traducir español
112 traducción paralela
Он разозлится на меня оттого, что я застыжу его
Se enojará por haberle avergonzado.
Ты знала, что он разозлится
Sabías que se enfadaría.
Он разозлится, когда узнает о деньгах.
Cuando sepa lo del dinero se enfadará.
Я припоминаю, что думала, в какой же он разозлится, когда приедет домой и увидит, что она сделала.
Yo pensaba lo enfadado que se pondría cuando viera lo que ella había hecho.
Он разозлится.
Se va a enojar.
- И что? - То, что он разозлится, если мы придём.
- Creo que se enfadará si vamos todos.
- Если он разозлится, то он...
- Cuando se enoja...
Когда он разозлится, он прямо пит-буль!
Sacado, es un pitbull.
Тогда, если он разозлится, тебе всего-то нужно будет сделать :
Si se enoja, sólo tendrás que decir...
Если он тебя увидит, он может убежать, а если он разозлится, то может ранить тебя.
Podría irse, o si se enfadara, podría herirte.
Он разозлится на тебя.
El se va a poner furioso
Он разозлится на тебя.
El se va a enfurecer contigo
Он разозлится, если увидит, что ты принес пиццу.
Se pondría furioso si viera que trajiste una pizza.
Если он разозлится, мне несдобровать.
Si se enoja, esto se va a poner feo.
... если ты сможешь это выдержать, он разозлится ещё больше ", а потом он раз - и не злится, а ты думаешь - "ну и хорошо!". Вот как это выглядит.
Si yo puedo sujetar esto solo, me va a calentar "y entonces no y tu piensas" Oh, precioso " Asi es esto.
он... он разозлится.
Él--él--él va a estar enfadado.
Тогда он разозлится, почему мы не проявили инициативу раньше.
Entonces se pondrá furioso por que no hayamos tomado la iniciativa antes.
Когда я это сделаю, он разозлится, а потом будет меня благодарить.
Será una de esas cosas... Lo haré y se mosqueará, Y más tarde me lo agradecerá.
Но если он разозлится, скажете, что вызывали слесаря, хорошо?
Pero si se cabrea, llamaste a un cerrajero, ¿ de acuerdo?
Не говорите ему. Он разозлится.
No se lo digas al sargento.
Если Рахул узнает, что я ещё не дома, он разозлится.
Si Rahul sabe que estoy todavía fuera, se enojará.
Когда ему перейдут дорогу, он разозлится, и сделает все, чтобы отомстить.
Cuando ellos se cruzan, se enfadan y harían cualquier cosa para volver.
Какая разница сколько раз он разозлится, если это даст нам зацепку.
Así que no importa si lo enfurecemos Si encontramos algo.
Если он разозлится, у нас полный банк заложников.
Si se siente agobiado, tendríamos un banco lleno de rehenes.
Он даже иногда меня бьёт, когда сильно разозлится.
Hasta me pega cuando se enoja.
Я не думал, что он разозлится.
No pensé que se pondría desagradable.
- Он очень разозлится.
Vamos, chico, dámela.
Он так разозлится.
Se va a enojar.
Он так сильнее разозлится.
Eso solo lo enoja mas.
Думаешь, он разозлится, что у нас его крепёжные болты?
Si se queda, será un suicidio.
Он неуправляем, когда разозлится.
Se vuelve loco cuando se enfada.
Что Бог по-настоящему разозлится... и Он иссушит ваш член, так что он будет висеть, указывая вниз прямо на ад, где вам самое место.
¡ Espero que Dios se mosquee mucho, que se te reseque la polla para que apunte al infierno, donde deberías estar!
Если он разозлится, мы его успокоим.
Si se enfada, nos arreglaremos. Tomen sus abrigos.
Он уже достаточно разозлится, что ты съел штуку, которую он намазывает на лицо.
Se enojó tanto cuando te comiste esa cosa que se pone en la cara.
Если скажу отцу, он испугается и разозлится на меня за то, что я не усмотрела за ней.
Si le cuento a mi padre, se aterrará y enfurecerá porque no la cuidé mejor.
Так он еще больше разозлится!
¡ No lo hagas enojar más!
Эх и разозлится он, когда проснется.
Él estará molesto cuando se despierte.
Если ты уверена, что он не разозлится.
Si estás segura que no se molestará.
- Моему отцу настолько плевать, что он даже не разозлится.
- Mi papá ni se molesta en enojarse.
А ну, выпусти Джедедайю, а то он сильно разозлится!
Ahora, deja salir a Jedediah o conocerás su ira.
Второй раз за столетие мир разозлится на лучшего сына Австрии просто потому, что он отважно попробовал что-то новое.
Por segunda vez en un siglo el mundo se vuelve contra el austríaco más grande sólo por tener el valor de intentar algo nuevo. - No.
Он вводит данные. Очень разозлится, если мы его отвлечём. Ну и разозлите.
Está muy ocupado ahora... y se... Que se enfade si quiere.
Если я расскажу ему правду... если расскажу ему, где я была сегодня или насчет Джонса... он сильно разозлится.
Si le digo la verdad... Si le digo dónde estuve hoy, o sobre Jones. - Se va a enojar tanto.
- Но когда ваш сын все узнает, разве он не разозлится?
Pero cuando tu hijo se entere, ¿ no se va a enojar?
Мне кажется, что лучше нам придерживаться плану Сойера, - Иначе он очень разозлится.
Este es el plan de Sawyer.
А что если Оливьер так на неё разозлится, что он её выгонит и ей придется жить в клубе на пляже или где-нибудь еще?
Que sucede si Olivier está tan enojado con ella que la encierra y tiene que estar en una cabaña en el Beach Club o algo?
Роберто расстроится, конечно, но он не разозлится.
Roberto se enfadará, por supuesto. Pero no es violento.
Он сказал "не звони маме, а то она ужасно разозлится на тебя".
Dijo, "no llames a mami o se enfadará contigo".
Он разозлится и убьёт нас.
O mejor aún, ¿ y si es un asesino de verdad y cobra tanto que no podemos pagarle, se enoja y nos mata?
Если твой папа снова разозлится, он умрет
Si tu padre se enfada de nuevo, morirá.
Он так разозлится.
Estará muy enfadado con nosotros.
он работает 280
он растет 19
он разговаривает 37
он работал 35
он рассказал 126
он работает в 23
он рад 35
он работает здесь 31
он работает на 16
он разозлился 84
он растет 19
он разговаривает 37
он работал 35
он рассказал 126
он работает в 23
он рад 35
он работает здесь 31
он работает на 16
он разозлился 84