Он рассказывал traducir español
924 traducción paralela
- Он рассказывал обо мне?
- ¿ Bill le ha hablado de mí?
Он рассказывал мне о своих проектах, я слушала.
Él me hablaba de sus proyectos y yo lo escuchaba.
Он рассказывал об унаследованном мной замке.
Me estaba hablando del castillo que heredé. - Mucho gusto.
Вы такая, как он рассказывал.
Ud. Es tal como él dijo.
- Он рассказывал, что познакомил вас.
- Dijo que os había presentado.
Майкл говорил и говорил, он рассказывал, о чем он думал на войне.
Michael habló y habló. Me contó todos sus pensamientos durante la guerra.
Он рассказывал, рассказывал... Потом мы поехали на трамвае... Он показал мне собор Святого Петра, Колизей!
Y ya se sabe, hablar y hablar, que si viene, que si no... y tomamos un tranvía... me enseñó ¡ San Pietro grande, el Coliseo!
Что еще он рассказывал?
¿ Qué más te dijo?
В своих письмах он рассказывал в Мексико. Это очень красивый и очень большой Город. Значительно больший чем мой город.
En sus cartas decía que es una ciudad muy bonita y muy grande, más grande que mi pueblo.
- Да, он рассказывал о России... - Что?
- Oh sí, por eso hablaba de Rusia...
Он рассказывал про японские рестораны. А она жаловалась на скучную работу.
Él hablando de un restaurante japonés en Berlín Oriental y ella describiendo cómo le pusieron un empaste en la muela.
Он рассказывал, что часто после спектакля он с друзьями шел в пивную. Там был один чокнутый, который всё время говорил о политике.
Me contó que después del teatro, solía ir... con sus amigos a un Bierstube.
Он рассказывал об этом, да?
¿ Así que te lo contó?
Вечерами мы гуляли у реки, среди миндальных деревьев, и он рассказывал мне о своей стране.
En la tarde paseábamos por la orilla del río y entre los almendros, me contaba cosas de su país.
Он имеет отчеты расследований в своих бумагах, и я не хотела, чтобы он рассказывал любому...
En su archivo, tiene documentos y no quería que los revelara.
И что он рассказывал?
En serio? Qué decía?
Он рассказывал о воде.
- Ha hablado del agua.
Ты еще красивее, чем он рассказывал.
Kent no te ha hecho justicia.
Едва Хуттер перешел через мост, как им завладели зловещие видения, о которых он мне часто потом рассказывал.
Y cuando hubo cruzado el puente, los fantasmas salieron a recibirle.
Не хотел вас беспокоить, но мой друг, о котором я вам уже рассказывал завтра покидает город. Он должен проверить, как продвигаются раскопки в Египте.
No quisiera importunarle, pero el amigo del que le hablé... se marcha mañana para supervisar unas excavaciones en Egipto.
Он мне рассказывал.
Me lo dijo.
Что он вам рассказывал?
¿ Qué le dijo él?
Он всегда рассказывал о своих операциях, в отличие от других врачей.
Siempre hablaba de sus operaciones, otros doctores no lo hacen.
Он водил меня в музей и рассказывал там о картинах.
El día del museo me explicó muchas cosas.
Многие часы он сидел здесь со мной, потея как свинья, пил бренди и рассказывал байки про Ирландскую революцию.
Se sentaba aquí, sudando bebiendo coñac y hablando de la Revolución irlandesa.
Он мне рассказывал. Тип был не в себе.
Era un sujeto medio loco.
"Профессор" информирует о том, что глава отдела химических исследований Стейси рассказывал ему о строительстве нового завода. Он будет производить уран.
El Profesor informa... que Stacey, del Comité de Investigación Química... le ha hablado de la construcción... de una nueva planta para producir uranio.
Он плясал передо мной и рассказывал сказки. Говорил, что его сестра больна, и ей требуется операция.
Y me soltó un cuento sobre su hermana enferma, a la que tenían que operar.
Я бы хотел поехать в большой город. Чикомоу всегда рассказывал о таких городах. Он говорил, что там люди не следят за тобой так пристально.
Quiero ir a una ciudad grande, Chickamaw hablaba bien de ellas.
- Что он вам рассказывал, почему он должен молчать?
¿ Qué estaba diciendo, para haberle dicho que se callara?
Он не рассказывал вам, какая у меня зарплата в больнице?
¿ Sabes qué cobramos en el hospital?
Он что-нибудь рассказывал о нем?
¿ Le ha hablado sobre él?
- Он рассказывал.
- Él me contó.
Помнишь, отец рассказывал нам, как он сражался с гризли? Да.
¿ Recuerdas la historia de papá sobre la pelea con el oso?
- Бывало, он рассказывал о вас.
Jethro stuart.
Он всегда хотел, чтобы я ему рассказывал о тебе и о наших беседах.
Siempre quería que le hablara de ti y de nuestras discusiones.
Он никогда мне ничего этого не рассказывал!
Él nunca me habló de esto.
Он не рассказывал, что ему достался Тулуз Лотрек из коллекции Бонне.
¿ No te dijo que compró el gran Toulouse-Lautrec... de la colección Bonnet?
Он вам об этом рассказывал?
¿ Te ha contado eso?
Он не рассказывал, как пытался опубликовать книгу, а папа ему не позволил?
¿ No te contó que quería publicar un libro y papá no lo dejó?
Он бессвязно рассказывал о каком-то служащем, похитившем у него миллионы, потом говорил о каком-то чемоданчике с драгоценностями, служанке и бароне.
Me ha hablado de una maleta con joyas, de una maleta con billetes, de un robo de 60 millones y de una criada y un barón.
Он вам когда-нибудь рассказывал, как он меня спас?
- ¿ Nunca le contó? - No.
Бывало, что он мне рассказывал.
Sí, tiene que hacerlo, porque tiene que salir más temprano.
А, конечно. Он нам рассказывал.
Ya me lo ha contado.
Он всем рассказывал о гениальности своего хозяина, в конце концов ему устроили автомобильную катастрофу.
Le decía a todo el mundo que su amo era un genio Finalmente, organizaron un accidente automovilístico para él
Он нам это уже рассказывал четыре года тому назад, не так ли?
¿ Nos contó esto hace como 4 años? ¿ No es asi?
Он не рассказывал мне, что он видел.
No me dijo lo que vio.
Доминик не рассказывал вам про меня? Он?
- ¿ Le hahablado Dominique de mí?
Он мне рассказывал вещи, которые я уже знала.
Sólo me decía cosas que ya sabía.
Я рассказывал о вас Кокто, он горит нетерпением.
Le he hablado al doctor de ti, le dije, y está totalmente asombrado.
Он же вам рассказывал за обедом про руины, проводников
Te lo dijo en la cena.
рассказывал 36
рассказывала 22
рассказывали 16
он работает 280
он растет 19
он разговаривает 37
он работал 35
он рассказал 126
он рад 35
он работает в 23
рассказывала 22
рассказывали 16
он работает 280
он растет 19
он разговаривает 37
он работал 35
он рассказал 126
он рад 35
он работает в 23