English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Она говорила правду

Она говорила правду traducir español

64 traducción paralela
- Она говорила правду.
- Lo que ella le dijo era verdad.
Думаю, что она говорила правду.
Me dijo la verdad.
Может быть, она говорила правду?
Ella debía tener razón.
Она говорила правду, да, Гарри?
Estaba diciendo la verdad, ¿ no?
Может быть она говорила правду.
Quizá te decía la verdad.
Предположим, что она говорила правду. И ваш друг, Ричард Абернетти, действительно был отравлен.
Bueno, supongamos que estaba diciendo la verdad y que su amigo Richard Abernethie fue realmente envenenado.
Она говорила правду.
Ella estaba diciendo la verdad.
- Она могла говорить правду. - Да, конечно, она говорила правду.
por supuesto que te decía la verdad!
Так она говорила правду?
- Pero lo importante es- - - ¿ Hay algo de cierto en lo que dijo?
Возможно она говорила правду.
Quien sabe, igual está diciendo la verdad.
Но она говорила правду насчет одной вещи.
Pero había algo sobre lo que decía la verdad.
Она сказала, что никого не убивала, и она говорила правду.
Dijo que no había matado a nadie y decía la verdad.
Она говорила правду?
¿ Estaba diciendo la verdad?
Звучит как бред, но что, если она говорила правду?
Esto va a sonar loco. ¿ Qué tal si estaba diciendo la verdad?
Значит, по-твоему, она говорила правду?
Entonces, ¿ crees que estaba diciendo la verdad?
Значит, она говорила правду о том, что её подставили.
Sí, lo que sugiere que está diciendo la verdad sobre ser inculpada.
Она говорила правду.
Estaba diciendo la verdad.
Значит, она говорила правду. Привет. Ой, да ладно тебе.
Entonces decía la verdad.
Она говорила правду, и стрелок еще на свободе.
Está contando la verdad, y el tirador todavía está por ahí.
Думаю, она говорила правду, учитывая, что она только что...
Voy a decir que ella estaba diciendo la verdad, considerando que ella acaba de... Ser espíritu-asesina.
И она говорила правду, но её всё равно уничтожили.
Y ella estaba diciendo la verdad, pero aún así fue destruida.
Она лгала насчет Эвы, но судя по всему, она говорила правду о нём.
Estaba mintiendo sobre Eva, pero aparentemente, estaba diciendo la verdad sobre él.
Она говорила правду.
Está diciendo la verdad.
- Так, она говорила правду. - ДНК совпадает.
- El ADN tiene un resultado.
Она говорила правду.
Pero decía la verdad.
Она говорила правду.
¿ Vale? Estaba diciendo la verdad.
Но тогда мне показалось, что она говорила правду.
Pero en ese momento, pensé que estaba diciendo la verdad.
Никто из нас не помог ей, хотя мы знали, что она говорила правду.
Ninguno de nosotros hizo nada para ayudarle aunque sabíamos que estaba diciendo la verdad.
Она говорила правду.
Así que ella estaba diciendo la verdad.
Или я прав, и она говорила правду, и мы можем использовать это против нее.
O estoy en lo cierto y ella te lo dijo en serio, y podemos usarlo en su contra.
А все потому, что он не поверил свой подружке, что она говорила правду.
Todo porque no creyó que su novia le estaba diciendo la verdad.
Кажется, она говорила правду, когда сказала что понятия не имеет где был Роан.
Parecía decir la verdad cuando dijo no tener ni idea de lo que era Roan.
Она говорила правду. Юджин виноват.
Ella estaba diciendo la verdad.
Она говорила правду.
Ella ha dicho la verdad.
Она говорила правду.
Dijo la verdad.
Дело было бы более ясным, если бы Стенли говорила правду. Но она не говорит.
Ya sé, las pruebas serían muy malas si Stanley dijese la verdad, pero no la dice.
Да, но она не говорила правду.
- Sí, pero no dijo la verdad.
Она говорила мне правду.
No me mintió.
Если она говорила вам что-то, можно ли было думать, что она говорит правду?
Si ella le dijera algo, ¿ cree que le estaría diciendo la verdad?
Разве она когда-нибудь говорила правду.
Que yo sepa, esa tía nunca te ha dicho la verdad.
Я говорила ей : скажи правду о том, что ты заместительница, но она вообразила, что она звезда.
Le dije que dijera la verdad sobre ser una sustituta. Pero ella creía que era una estrella.
Я не знаю, говорила ли она правду о том, что произошло.
No sé si está diciendo la verdad sobre lo que pasó.
Похоже, она правду говорила.
Mira quién estaba diciendo la verdad.
Она говорила только о том, чтобы исключить негативные мысли или визуализировать правду.
Ella solo hablaba en términos de expulsar los pensamientos negativos o de visualizar su verdad.
Я миллион раз говорила Молли правду о тебе, но она никак не могла понять это своей глупой головой.
Le conté a Molly la verdad acerca de ti un millón de veces, pero no conseguí que le entrase en su cabezota.
Она вообще говорила мне правду когда-нибудь?
¿ Alguna vez me dijo algo verdadero?
По-моему, ты говорила, что рассказала ей правду, и она сказала, что не против.
Pensé que habías dicho que le habías contado la verdad - y que ella dijo que estaba bien.
Разве она когда-либо говорила правду?
No hay manera de saber si su madre ha dicho la verdad.
Мы должны разузнать, говорила ли Шарлотта правду или она просто придумала историю, чтобы вытащить себя из Франции.
Deberíamos averiguar si Charlotte estaba diciendo la verdad o si ella se inventó una historia para conseguir salir de Francia.
Забудьте о том, что она с нами говорила, и расскажите правду.
¿ Por qué no se olvida de lo que nos ha o no nos ha dicho y se centra en contarnos la verdad?
Сэр, я не знаю, говорила она правду или нет, но они все равно не поверили бы ей.
Señor, no sé si ella estaba diciendo la verdad o no, pero no le habrían creído de todos modos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]