English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Она просто друг

Она просто друг traducir español

92 traducción paralela
Она просто друг.
Es simplemente una amiga.
- Она просто друг.
- Una amiga.
Она просто друг... и всё.
Es sólo una amiga.
Она просто друг.
Es sólo una amiga.
Для нас она просто друг детства, старшая сестра.
Para nosotros, ella sólo es nuestra compañera de... juegos de la infancia, nuestra noona y nuestra amiga.
Она просто друг или родственник или коллега, соседка..
Es sólo una amiga, prima, compañera de trabajo vecina...
Нет, она просто друг и она была в отчаянии.
No, es una amiga que estaba desesperada
Позволь мне начать, сказав, что она просто друг. Брось это, Кларк
Déjame empezar con decir que ella es sólo una amiga.
- Она просто друг.
- Es una amiga, vale.
- Она просто друг.
Es sólo una amiga.
Она просто друг!
¡ Solo una amiga!
Ничего... Она просто друг.
Nada... es sólo una amiga.
Она просто друг.
Es sólo una compañera.
Я бы тоже себя так чувствовал, если бы Питер уехал и не позвонил, когда вернулся, но конечно, Эшли не моя девушка, она просто друг, хороший друг.
Me sentiria de esa forma si Peter se fuera y no me llamase cuando volviese, pero, por supuesto, Ashley no es mi novia. Ella solo es una amiga, una buena amiga.
Она просто друг.
Es solo una amiga.
- Она просто друг.
- Es una amiga.
Она просто друг.
Dice que sólo es una amiga.
Если она просто друг разве это не подружка?
Si es una amiga... y una mujer... ¿ Eso no la hace tu novia?
Время вышло, она просто друг, все в порядке?
Se acabó el tiempo, es solo una amiiga, ¿ vale?
"О, друг мой... Просто она должна верить, что у меня все в порядке... до тех пор, пока дела не наладятся."
Ella tiene que creer que soy exitoso... hasta que lo sea ".
- Она просто полезный друг.
- Digamos, una amiga útil.
Она увидела, что тут обосновались две банды... она открыла свой магазин, давала им воду... и они просто истребляли друг друга.
Vio que las dos pandillas se habían establecido aquí. Abrió una tienda y se puso a buscar agua. Y entonces, comenzaron las matanzas.
В общем, она с Россом стали просто кричать друг на друга.
Y ella y Ross comenzaron a gritarse.
А она, возможно, все еще любит его. Но эти двое... Они просто созданы друг для друга.
Y es posible que ella todavía le quiera a él, pero ellos dos... estaban predestinados.
- Она просто друг.
- Es una amiga con la que viajé.
Мы просто орали друг на друга, и, типа... она стояла спиной... к шкафу на кухне.
Y solo nos estabamos gritando el uno al otro, y, como ella estaba parada con su espalda apoyada al gabinete de la cocina.
Она и изолус - просто одинокие дети, которые нужны друг другу.
Ella y el Isolus. Dos niños solitarios que se necesitan.
Конечно, я знаю. Она стеснялась посмотреть нам в глаза, ее лицо просто горело - все это признаки стыда, мой друг.
No podía mirarnos, se puso colorada- - eso es vergüenza, amigo mío.
Я просто не хочу чтобы ты чувствовал, что ты больше ему друг чем мы или что-то стремное в этом роде. И кроме того, ты не можешь бросить свою жену только потому что она беременна.
Y además, no puedes dejar a tu mujer solo porque esté embarazada.
Она делает это просто как мой друг, из альтруизма, из...
Ella está haciendo esto como amigos.
А в один момент, когда мы были очень близко к друг другу на кухне, она попыталась поцеловать меня... А я просто... Что?
En un momento estuvimos bastante cerca en la cocina y ella intentó besarme y yo sólo- -
Лейла и я... мы просто... мы многое дали друг другу... Она...
Pero... pero Layla y yo... nosotros sólo sólo nos dimos el uno al otro.
Она просто посмотрела мне в глаза, а я посмотрел в ее... и... мы поняли, что у нас больше нет причин злиться друг на друга.
Simplemente me miró a la cara y yo a ella. Y los dos supimos que no había razón para seguir peleados.
С кем? - Она просто старый друг.
- Una vieja amiga.
Мы просто уже не могли смотреть друг другу в глаза, и она стала такой агрессивной в последнее время.
No nos podíamos ni ver y ella se enfadaba mucho últimamente.
Она смотрит на меня сейчас просто как на друга, а ты ей нравишься больше, чем друг.
Piensa en mí sólo como un amigo ahora, y tú le gustas como más que un amigo.
Она просто старый друг.
Ella es solo una vieja amiga.
Может, она твой друг, но нельзя же просто вламываться к человеку в офис и обвинять его в убийстве.
Y puede ser un amigo suyo. Pero, no puedes abordarlo sin más en su despacho y acusarlo de asesinato.
Это, это просто друг. Она ничего не знает!
Ella... es solo una amiga. ¡ No sabe nada!
Я не знаю, она просто позвонила и сказала "давай поужинаем, и мы должны подружиться." И да, мне нужен друг.
No lo sé. Ella me llamó y me dijo : "Tenemos una cena"
Не, она просто мой друг.
No, es sólo mi amiga.
Видишь, Крикетт, мы просто не поняли друг друга, она как львица, защищающая своего детёныша.
Crickett, todo ha sido un gran malentendido, como si fuera una leona protegiendo a su cachorro.
Эта церемония не просто связывает вас друг с другом, она связывает вас и с кровными родственниками.
La ceremonia que hicisteís no sólo os une a todos. Os une con cada una de las líneas de sangre.
Друг, я... Она просто так всегда кричит, честно.
Amigo, Yo... ella siempre hace un barullo, de verdad.
Я просто загляну узнать, не хочет ли она прогуляться... как друг.
Sólo voy a ver si ella quiere pasar el rato... como amiga.
Если вы можете быть вместе, только если она применяет к тебе свою способность, или ты удерживаешь ее связанной и заставляешь срать в ведро, скорее всего, вы просто не подходите друг другу.
Si la única manera de que ustedes dos puedan estar juntos es que ella use su poder sobre ti o que tú la tengas atada y haciéndola cagar en un cubo probablemente no estén hechos el uno para el otro.
Может мы? Нет Тодд, мы не можем этого сделать. Она хороширй друг, поэтому я просто положу это рядом... с ноутбуком
Así que voy a dejar esto en el... portátil.
Они флиртовали друг с другом и мутили, а теперь она его просто игнорирует.
Han estado flirteando y enrollándose, y ahora le ignora totalmente.
Она не просто друг.
No es solo una amiga.
В 90-х она со своим парнем создали сцену, названную "Конфронтацией", во время которой они просто шлёпали друг друга по лицу сутки напролёт.
En los 90, ella y su novio crearon un lugar llamado "Confrontación" en el que golpeaban la cara del otro durante días.
Нет, нет, просто друг, но она, она замечательная.
No, sólo es una amiga, pero es... es genial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]