English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Она просто устала

Она просто устала traducir español

44 traducción paralela
Она просто устала.
¡ Tía! ... tía, ¿ qué te pasa?
Ей ничего не нужно, я говорю, что она просто устала.
No, no necesita nada, Ya te dije, sólo está cansada.
Она просто устала.
Solo está cansada...
Она просто устала. Она совсем исхудала.
Está tan flaca como un fantasma.
На самом деле, она просто устала от секса той ночью.
En realidad estaba agotada de todo el sexo de la noche anterior.
Она просто устала, и я тоже.
No, ha tenido un día duro y yo también.
Или, может быть, она просто устала быть замужем.
O tal vez ella se cansó de estar casada.
Арлин, она просто устала.
Arlene, está cansada.
Думаю, она просто устала от людей или что-то в этом духе.
Estaba cansada, supongo. Deprimida o algo así.
Я подумала, что она просто устала. Я должна была ей позвонить.
Pensé que solo se cansó debí haberla llamado.
Она просто устала после перелета.
Tiene jetlag.
Она просто устала.
Solo está cansada.
Она просто устала.
Está cansada.
Она просто устала от лекарств.
Solo está cansada por la medicación.
Она просто устала, вся на нервах после все этих процедур с самого утра.
No. Solo está nerviosa, cansada por el examen que le hicieron esta mañana y también está preocupada.
Она просто устала. - Это была лучшая встреча из всех.
Solo está cansada.
Тереза... она просто устала.
Teresa está cansada.
Мне кажется, она просто устала, Дебс.
Creo que simplemente está cansada, Debs.
Она просто устала быть сильной.
Creo que se cansa de ser la fuerte.
Послушате, Миссис Альбермороу была очень терпелива до сих пор, но она просто немного устала от этой палатки, в которую она одета.
La Sra. Albemarle ha sido paciente, pero ha dejado la tienda.
Она просто расстроена, ей жарко, она устала и чувствует себя как-то... Какой-то грязной.
Sólo está algo transtornada, acalorada, mugrienta y cansada.
Может быть так случилось, потому что ей некуда было больше идти, или, может быть, просто потому что она устала, потому что она ложилась в постель и спала, спала, как будто она годами не спала.
Quizás porque ella no tenia otro lugar a donde ir. O quizas porque estaba tan cansada porque ella se fué a la cama y durmió y durmió... Fué tan hermoso tenerla en casa.
Она в норме. Она просто немного устала.
Un poquito cansada nada más.
Она просто немного устала.
Es sólo que está un poco cansada.
Думаю, она просто очень устала.
Creo que sólo está cansada.
Она сказала, что устала ходить назад и вперед, и просто устала выяснять, кто что начал, и кто в чем виноват, и кто на что реагирует...
Dijo que estaba cansada de ir y venir y que está cansada de tratar de entender quién empezó qué y quién era culpable de qué y quién reacciona a qué.
- Она просто немного устала.
Sólo está cansada.
Она очень устала и ей нужно отдохнуть. Просто посидите с ней, хорошо?
Está muy cansada y necesita descansar, así que siéntese con ella, ¿ si?
Просто она устала.
- No. Sólo está cansada.
Просто она очень устала.
Está muy cansada en este momento.
- Да, она... с ней все хорошо, она просто очень устала, я думаю.
- Sí, ella se ve... bien, ella está bien, está muy cansada, creo.
Или... или может быть, она просто смертельно устала от нас и хочет начать новую жизнь.
O quizá está aburrida de nosotros y quiere empezar una nueva vida.
Я думаю, Челси просто устала от этого и поняла, что она может всучить мне эту работу.
Creo que Chelsea estaba cansada de ello, y no creía que me encasquetaría el trabajo.
Нет. Я... мы доставали Джанет, пока она не устала от нас, да она и сама толком ничего не знает, поэтому нам нужно подождать, пока суд назначит дату слушания и мы просто...
No, hemos molestado a Janet hasta hartarla, y ella realmente no sabe nada, así que sólo hemos de esperar a que el juzgado nos de
Она сказала, что устала от того, что я провожу все свое время с официанткой из Ra Sushi, но она мать троих, очень милая, и мне просто нравилось с нею разговаривать, понимаете?
Dijo que estaba cansa de yo pasara todo el tiempo con esta camarera que conozco de Ra Sushi, pero era esta madre de tres niños, muy amable, y solo me gusta hablar con ella, ¿ sabes?
Нет, она просто немного устала.
No. Sólo está un poco cansada.
Она просто слишком устала, и не хочет тебя видеть.
Pero dijo que está muy cansada para verte.
Она просто слишком устала, и не хочет тебя видеть.
Pero ha dicho que está demasiado cansada para querer verte.
Просто она очень устала.
Sólo está muy cansada.
Но правда ли так трудно поверить в это после всего, через что она прошла, она просто она устала жить в неопределенности?
Pero es muy difícil de creerlo, después de todo lo que ha pasado, que esté simplemente... ¿ esté simplemente cansada de vivir en el limbo?
- Она просто немного устала, ясно?
- Solo está un poco cansada, ¿ vale?
Она просто немного устала.
Oh, ella está cansada.
Она одинокая, смертельно больная женщина, которая просто устала, и поэтому свела счеты с жизнью.
Es una mujer sola con una enfermedad letal que simplemente no aguanta más, - así que se suicida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]