English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Она приехала

Она приехала traducir español

830 traducción paralela
Говорят, что она приехала из Южной Америки 5 месяцев назад.
Dicen que llegó de América del Sur hace unos cinco meses.
Она приехала отдать распоряжения, и сразу же уехала обратно в город.
Se fue esta mañana, sólo vino para arreglar algo... - y regresó a la ciudad. - ¿ Por qué no nos avisaste?
Да, я видел, как она приехала, и я уже пригласил её на ланч.
Almorzaré con ella. Cree que la voy a ayudar a encontrar al Sr. McDermott.
Странно, что она приехала и сразу заболела.
- Podría haber enfermado al llegar...
Кузину Эшли Уилкса. Она приехала- -
La prima de Ashley Wilkes está aquí...
Она приехала!
¡ Aquí viene!
Он расспрашивал, зачем она приехала, о нас с тобой.
Él le preguntó qué venía a hacer aquí. Y ella le habló de nosotros.
Она приехала из соседней долины познакомиться с моими родителями.
Venía del valle de al lado para visitar por primera vez a mis padres.
- Как она приехала?
- ¿ Cómo ha llegado?
Она приехала утром.
Ha llegado esta mañana.
Вы хотите сказать, что она приехала, сняла комнату, заперла ее и уехала?
¿ Dice que estuvo aquí, alquiló el cuarto... -... lo cerró y se marchó?
Она приехала сегодня днём. На самолёте с юга.
Llegó hoy en el avión del sur.
Кто она? Откуда она приехала? ..
Quién es ella, o de dónde vino... él no lo sabe, ni le importa.
Она приехала, как и говорил Харви?
¿ Llegó tal como Harvey le dijo?
Вот она приехала.
Quiero hablar con ella.
Разве у нас не было всё хорошо до того, как она приехала, вся из себя высокомерная, считающая меня чем-то вроде обезьяны?
¿ No eramos felices juntos? ¿ No iba todo bien hasta que llegó? ¿ Altanera y hablando de mí como si fuera un mono?
Тем не менее я рада, что она приехала в Токио.
Aún así, me alegra que viniera a Tokio.
Я телеграфировал жене и она приехала.
Mandé a llamar a mi esposa.
- Как было бы хорошо, если бы она приехала.
Hubiera sido muy lindo haberla llevada el fin de semana.
Однажды вечером она приехала
Una noche apareció.
Почему? Она приехала из Испании с таким браслетом на ноге. Как они называются?
Parece que ella volvió de vacaciones de España llevando uno de esos brazaletes alrededor de la pierna.
Она приехала из какого-то маленького городка.
Venía de un lugar pequeño al sur de la ciudad
Она приехала. Стоит у ворот.
Ha llegado, está en la verja.
- Когда она приехала?
- ¿ Cuándo ha venido?
Она приехала, поздно ночью и сразу пошла спать, уехала рано на следующее утро.
Llegó tarde una noche, se fue directa a la cama y se marchó temprano a la mañana siguiente.
Миссис Гроуз, она приехала!
Sra. Grose, ha llegado, ha llegado.
Это Харуми, она приехала к нам сегодня.
Harumi ha llegado hoy.
Она приехала в Москву искать своего ребенка.
Había venido en busca de su hija.
Я предполагал, пригласить Полли на обед. Но они сказали мне в Башне, что она приехала сюда.
Bueno, se suponía que me tenía que reunir para comer con Polly, pero en la torre me dijeron que había venido aquí.
С тех пор как она приехала сюда, ты стал слишком нервным.
Desde que llegó, has estado nervioso.
Я сделал всё, чтобы она сюда не приехала.
Hice todo lo que pude para mantenerla alejada de aquí.
Я написала ей, что остановлюсь в Сэйнт Марке, чтобы она туда приехала.
En la carta le dije que estaría en el St. Mark esperándola, que me buscara.
Она не приехала.
No vino.
Да кто она, вообще, такая и зачем приехала?
- ¿ Quién es? ¿ Qué hace aquí?
Ее звали Мэри Батори, пока она не приехала в Нью-Йорк.
Se llamaba Mary Batory, antes de venir a Nueva York.
Ты же видел, какая она вчера приехала.
Ya viste cómo se puso anoche.
Моя жена приехала сюда, чтобы ответить на вопросы и освободить от подозрений отца Логана, она сделала и то и другое.
Mi mujer vino para contestar preguntas y absolver como pudiera al padre Logan de cualquier sospecha. Ha hecho las dos cosas.
Все, что я знаю, как она сказала, что приехала из Саванны, штат Джорджия... и что ее мать и отец уже умерли.
Sólo sé que dijo que era de Savannah, Georgia... y que su madre y su padre estaban muertos.
Утром у меня была встреча, затем я поехала в Вальдорф, выпила по коктейлю с мадам Дюфрен. Она только что приехала из Парижа, привезла самые свежие новости.
Por la mañana he tenido una reunión, después he tomado algo con Madame Dufresne, que ha venido de París con las últimas noticias.
Если он ей звонил в тот день, когда она уехала, и когда приехала в Меритсвилль, зачем она прислала ему открытку, со словами, что она уже на месте?
Si llamó a su esposa el día del viaje para ver si había llegado, ¿ para qué le escribió diciendo que había llegado?
Да, она была хрупкой, когда приехала из Каракаса.
Ahora es una bonita pequeña ruina.
Она только приехала?
¿ Qué? ¿ Entró sin llamar?
Она только что приехала в Калифорнию по делам...
Ella estaba aquí por negocios.
1 : 31. Она еще не приехала.
La una y treinta y uno y no ha llegado.
Она только что приехала.
Acaba de entrar, no lo sé.
Только подумайте, Полли. Если бы она не приехала к нам...
Sólo piénsalo, Polly, si ella nunca hubiera venido.
- Она с кем-то приехала?
- No. - ¿ Llegó con alguien?
- Обратно, откуда она приехала.
- De regreso.
В начале, когда она только приехала сюда, она была абсолютно счастлива и всегда улыбалась.
Cuando llegó aquí estaba siempre contenta y sonriente.
Она сюда приехала, и зтот сорвиголова за ней.
Ella vino aquí, pero ese casquivano la siguió.
- Ты был с ней знаком ещё до того, как она сюда приехала.
- La conocías antes de que llegara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]