English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Они были правы

Они были правы traducir español

149 traducción paralela
Ах да, это дело. Они были правы, сказав вам.
- Ah, ese desgraciado asunto.
Возможно, они были правы.
Tal vez tenían razón.
Вот почему я говорила об отъезде из Венеции. Они были правы.
A esto me refería cuando dije que abandonáramos Venecia.
Они были правы :
Tenían razón.
Его друзьями сами виноваты. Если бы они были правы, то весь народ был бы за них.
Sus amigos son los peligrosos, porque si tuvieran razón, todo el pueblo les creería.
И они были правы, они правы.
Y tenían razón. Tenían razón.
Врачи "скорой" сказали, что он поправится, и они были правы.
Los médicos dijeron que se recuperaría y tenían razón.
Все они были правы.
Todos tenían razón.
Проблема в том, что они были правы.
Mis amigas tenías razón.
И они были правы.
Y tenían razón.
Они были правы.
Ellos tenían razón.
Они были правы... в теории. Но они совершили ошибку.
Tenian razon... en teoria.
Они были правы, чтобы позвонить мне.
Tienen derecho a llamarme.
Барэлл, Роулз и прочие, они были правы.
Burrell, Rawls y todos ellos, tenían razón.
- Кажется, они были правы.
- Quizás tuvieran razón.
Возможно, они были правы.
Quizás tuvieran razón.
Активированные врата дали им доказательства, что все это время они были правы.
La activación de la Puerta les dio todo lo que necesitaban para probar que tenían razón, en todo.
Они были правы тогда, правы и сегодня, и увольнение моей клиентки было незаконным, как и осквернение нашей давней традиции отделения церкви от государства.
Tenía razón entonces y sigue teniéndola y el despido de mi clienta fue ilegal, así como una violación a nuestra tradición de la separación de iglesia y estado.
Они не переставали повторять, что Майки будет лучше, если... Они были правы.
No dejarían de decir que Mikey estaría mejor si hubiesen tenido razón.
Девочки сказали, не ходи с ним, и они были правы.
Las chicas dijeron que no saliera contigo, y tenían razón.
- Девочки сказали, не ходить с тобой и они были правы! - Я плохой?
¡ Las chicas dijeron que no fuera contigo y tenían razón!
"и они были правы."
"... y tenían razón ".
И, кстати, они были правы.
Y por cierto, tenían razón.
- ( Мама ) Они были правы насчет тебя.
- Tenían tanta razón respecto a ti.
В какой-то момент они были правы. Я думаю эта машина супер крута. Ты?
Yo creo que es un coche súper-cool
И... в хаосе войны люди, должно быть, надеялись на вас. И они были правы.
En el caos de la guerra, la gente debe recurrir a ti, y lo has hecho bien.
- Они были правы.
- Como lo hicieron
Они были правы.
Tienen razón.
Вот были они правы насчет того маленького храма?
Ahora se que razón en ese pequeño templo?
То есть вы были правы, они не люди.
Entonces tenías razón, no son humanos.
Что ты имеешь в виду, говоря это? Они были не правы, бросая бомбу.
¡ No tienen derecho a tirar bombas!
Они были готовы обвинить его во всем, где бы это не случилось. - Уберите ваши вещи. - И они были обычно правы.
Lo involucraban en todo y tenían razón.
- Благодаря мне, они и были правы.
- Gracias a mí, eso es cierto.
Изменится. Изменится. И всё же... были ли все они правы?
No. ¡ Cambiará! ¡ Cambiará! Despues de todo... ellos estaban en lo correcto.
Они никогда не увидят, что ошибались, а вы были правы.
No vería que ustedes tenían razón y ellos no.
Все говорили, что роды, это самое тяжелое, что мне придется пережить. Но они были не правы.
Todo el mundo decia que el parto era la cosa mas dificil que tendria que hacer en mi vida, pero ellos estaban equivocados en eso.
Они были не правы.
Estaban mal orientados.
Не хочу, чтобы они думали, что были правы, когда загнали меня не правую линию на 11 лет.
No quiero darles la razón, por dejarme relegado por 11 años.
Будем надеяться, что они, кем бы они ни были, правы.
Esperemos que... quienes lo dicen... tengan razón.
Вы совершенно правы, это не адвокатский офис и, все они были президентами.
Tiene razón. Esta no es una oficina, y sí, en realidad, eran presidentes.
Избиратели в Орегоне объявили прекращение жизни из боли и страдания законной медицинской целью, и честно говоря, были они правы или нет это не дело УБН.
Los votantes de Oregon decidieron que el fin del dolor y sufrimiento era una práctica médica legitima y si tienen o no razón no es asunto de la DEA.
Но Вы были совершенно правы - они всего лишь дети.
Usted dijo, solo son unos niños.
Им даже не удалось убедиться насколько они были правы.
Nunca llegaron a ver cuan acertados estaban.
Не хочу чтобы они считали, что были правы.
No voy a darles la satisfacción de saber que estaban en lo cierto.
Вы были правы, они не любовники.
Tenías razón, ellos no son pareja.
Они были не правы, отменив приглашение.
Se equivocaron al desinvitarme.
Потом я думал, может, они и были правы.
Y últimamente, pensé que podrían haber estado en lo cierto.
А теперь я думаю, что они были не правы.
Pero ahora creo que están equivocados.
Филлип, Джимми, Дебби - они все были правы.
Phillip, Jimmy, Debbie... todos tenían razón.
Разрушение в массовом масштабе чтобы доказать Пентагону что они были не правы, а не для производства своего оружия.
Destrucción en una escala masiva para demostrar al Pentagono que ellos están equivocados por no construír su arma.
Они были сумасшедшими, но теперь они правы.
Ellos han estado locos, pero ahora, están correcto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]