English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Они сошли с ума

Они сошли с ума traducir español

79 traducción paralela
Они сошли с ума.
¡ Estoy avergonzado!
Они сошли с ума.
Están locos.
Они сошли с ума!
¡ Están locos!
Думаю, что они сошли с ума.
Creo que están locos.
Они сошли с ума. Оказалось Мой отец в какой-то...
Mi padre se ha convertido en un...
Они сошли с ума.
Estan dementes.
Они сошли с ума.
Se han vuelto locos.
Но почему они сошли с ума?
Pero ¿ por qué se han vuelto locos?
Думали, они сошли с ума, потом продолжали.
Parecía que todos habían enloquecido.
Они сошли с ума. Мы не сможем остановить их.
Se volvieron todos locos.
Они сошли с ума.
Se volvieron locos.
Они... они сошли с ума.
Están... - Están destrozados.
Они сошли с ума?
- ¿ Se han vuelto locos?
Они сошли с ума
Se han vuelto locos.
Ну, они сошли с ума еще до того, как под нами разверзся ад. Давай смотреть правде в глаза..
Las cosas estaban un poco locas antes de que se abriera el infierno, afrontémoslo.
Они сошли с ума. "И что недовольство будет продолжаться... пока все требования не будут выполнены"
Están locos. -'Y que la disputa en esta industria continuará hasta que los objetivos sean satisfechos por completo...'
Они сошли с ума.
Me toman el pelo.
"Психическое заболевание?" Да они сошли с ума!
"¿ Enfermedad mental?" ¡ Están locos!
Я сказала им, что они сошли с ума.
Les dije que estaban locos.
Скажи, что они сошли с ума.
Diles que están locos.
Почему ты не говоришь им, что они сошли с ума?
¿ Por qué no les estás diciendo que están locos?
Они все словно сошли с ума, правда?
Todo es una locura, ¿ verdad? - ¿ De qué hablas, Ben?
Они тоже уже с ума сошли в поисках специалистов для отправки туда... Нет-нет.
Se han vuelto locos buscando trabajadores especializados.
Они, на той стороне, с ума сошли.
Los del otro lado están locos.
- Они с ума сошли.
- No quieren dejarlo pasar. ¿ Se han vuelto locos?
Они сказали мне... что вы... совершенно сошли с ума... и что ваши методы... это методы душевнобольного человека.
Me contaron... que usted se volvió... totalmente demente... y que sus métodos... eran poco saludables.
Кажется, они все здесь сошли с ума.
Creo que todos se han vuelto locos.
Они чуть с ума не сошли, когда Шварцманы вступили в теннисный клуб.
Nunca dejarían entrar a un judío en el club. Todo recubierto de aluminio.
- Они думают, что вы сошли с ума.
- Creen que estás loca.
Значит... они сошли с ума?
¿ Cómo se salían?
и они сошли с ума
Y luego tú cantaste "Swanee" y enloquecieron.
Они с ума сошли?
¿ Están locos?
- Они сошли с ума.
Se han vuelto locos.
Я не имею в виду, что пингвин мог бы верить тому, что он - Ленин или Наполеон Бонапарт, но они бы сошли с ума, если бы устали от своей жизни?
No digo que un pingüino crea que es Lenin o Napoleón Bonaparte, pero, ¿ podrían enloquecer porque se hartaron de su colonia?
Да, но они не сошли с ума, ведь так?
Pero no están locos, ¿ no?
Они действительно сошли с ума.
Realmente eran un desastre.
Они будто с ума сошли
Enloquecieron.
Они что с ума сошли?
¿ Están locos?
Они сошли с ума, мисс, они сошли с ума. Все они!
¡ Se volvieron locos, señorita!
Потому что когда "девушки сошли с ума" - они показывают сиськи.
Porque cuando las chicas son salvajes, le muestran las tetas a la gente.
А когда "женщины сошли с ума" - они убивают мужиков. И топят своих детей в ванной. Вот что они делают.
Cuando las mujeres son salvajes, matan hombres... y ahogan a sus hijos en la bañera.
Они с ума сошли?
¿ están locos?
Но они обезумели, сошли с ума!
Pero ya no eran ellos. Habían desaparecido.
Они что там, с ума все сошли?
¿ Acaso todos se han vuelto locos ahí arriba?
Я видела все эти новости и я подумала, что они просто сошли с ума.
Vi todos esos camiones en South Central y pensé, "Algún blanco debe de haber perdido a su perro."
Они оставили вас в живых, чтобы вы могли свидетельствовать и назвать имя Каинека. - Вы сошли с ума?
¿ No fue una coincidencia el que sobreviviera, cierto?
Они оба сошли с ума.
Ambas están locas.
- Да они с ума сошли!
¡ Esta gente está loca!
Они с ума сошли, да?
Son de plátano y nueces. ¿ Cierto?
Дети, когда Лили и Маршал начали пытаться завести ребёнка, они немного сошли с ума.
Chicos, cuando Lily y Marshall empezaron a intentar tener un niño, se volvieron un poco locos.
Если не верить, тогда получится, что они оба сошли с ума.
Si no lo creyera, significaría que ambos al mismo tiempo nos volvimos locos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]