English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Откуда ты это взяла

Откуда ты это взяла traducir español

44 traducción paralela
Откуда ты это взяла?
¿ Dónde has oído eso?
Откуда ты это взяла?
¿ De dónde salió esto?
Не понимаю, откуда ты это взяла.
No comprendo a qué viene todo esto.
Откуда ты это взяла? У Лотти.
¿ De dónde sacaste eso?
Откуда ты это взяла?
¿ Cariño?
Откуда ты это взяла?
¿ De dónde sacaste esa idea?
Откуда ты это взяла? - Рослый крепкий человек.
- Grandote.
Откуда ты это взяла?
¿ De dónde sacaste esa cosa?
- Откуда ты это взяла?
- ¿ De dónde sacaste eso?
- Откуда ты это взяла? - Она лежала у меня годами.
- ¿ Dónde diablos has encontrado esto?
Откуда ты это взяла?
¿ De dónde ha salido esto?
Откуда ты это взяла?
¿ Dónde conseguiste esto?
- Откуда ты это взяла?
¿ De dónde sacaste eso?
Откуда ты это взяла...
En que parte del mundo escuchaste - -
Откуда ты это взяла?
¿ Dónde coneguiste esto?
Откуда ты это взяла?
¿ De dónde sale?
Откуда ты это взяла?
¿ De dónde sacaste eso?
Откуда ты это взяла?
¿ Dónde has conseguido eso?
Откуда ты это взяла?
- ¿ Por qué me dices eso?
Ага, возможно. Откуда ты это взяла?
Sí, creo que la puedes haber metido. ¿ De dónde has sacado esto?
- Откуда ты это взяла?
¿ Dónde has conseguido eso?
Откуда ты это взяла?
¿ Cómo conseguiste esto?
Не говори, откуда ты это взяла
¡ No digas de dónde sacaste esto! Gareth.
- Эми, а откуда ты взяла это?
Amy, ¿ dónde has encontrado eso?
- Откуда ты взяла все это?
¿ Donde quieres ir a parar?
Откуда ты взяла это?
¿ De dónde salió eso?
Откуда ты это взяла?
¿ Por qué se te ocurrió eso?
Откуда ты это всё взяла?
¿ De dónde sacaste esto?
Откуда ты взяла это?
- ¿ Cómo sabes eso?
- И ты называешь это "не растрачивать жизнь на ерунду"? - Да откуда ты все это взяла?
- ¿ Pero de dónde sacas eso?
Откуда ты взяла это?
- ¿ Dónde has oído eso?
Откуда ты взяла это выражение "джентльменский час"?
¿ De dónde sacaste eso de momento masculino?
- Мама, откуда ты это взяла?
- Mira, he encontrado el vestido de novia.
Откуда ты взяла это на виниле?
¿ De dónde diablos sacaste este vinilo?
Откуда, черт возьми, ты это взяла?
¿ Cómo demonios lo sabes?
Я спроcил тебя, откуда ты взяла это дело.
Te pregunto cómo conseguiste este caso.
Откуда ты взяла это кольцо?
¿ De dónde sacaste este anillo?
- Ты откуда это взяла вообще?
- ¿ De dónde has sacado esto aún?
- Откуда ты взяла это?
- ¿ De dónde has sacado esto?
Откуда ты взяла это сумасбродное число?
¿ De dónde sacas ese número loco?
Откуда ты вообще это взяла?
¿ De dónde sale todo esto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]