Передумал traducir español
1,591 traducción paralela
Я не против поужинать, если ты еще не передумал.
Me gustaría cenar algún día, si... si... si todavía tienes ganas.
Ну, если ты передумал зваться Флином все что тебе следовало сделать - это сказать мне - что ты не хочешь, что бы тебя называли Флином. - Знаешь что?
Si has cambiado de opinión acerca de llamarte Flynn, tan sólo dime que no quieres que te llamen Flynn, ¿ sabes?
То есть, не передумал ли я?
¿ "Pensado más", significando reconsiderado? No.
Я передумал.
Cambié de parecer.
Не передумал ли ты возвращать себе душу.
Ya sabes, el que lo estés pensado mejor respecto a recuperar tu alma.
Ты ведь не передумал?
No lo estás haciendo, ¿ o sí?
Убирайтесь отсюда, пока я не передумал.
Vete de aquí antes de cambie de opinión.
Я передумал. Убирайся с моего места.
Cambié de opinión quiate de mi lugar.
Мы тоже так думали, но он передумал.
Nosotros lo pensábamos, también, pero se ha arrepentido.
Я говорю, если ты передумал, все нормально.
La cosa es, que si quieres echarte atrás, está bien.
Я бы сказал, "Дорогая, я передумал."
Le diría, "Cielo, he cambiado de opinión".
Так, Стив, нам надо прекратить этот разговор, пока я не передумал насчет тебя.
Bueno, Steve, deberíamos dejar de hablar antes de que cambie de idea.
О, я передумал.
Oh, uh, he cambiado de opinión.
Я рада, что ты передумал.
Me alegra que hayas cambiado de opinión.
Ты передумал?
¿ Te estás echando atrás?
Ты передумал?
¿ Estás pensándotelo dos veces?
Ты передумал?
, ¿ estás pensándolo dos veces?
Ты пригласил меня в этот отель, а потом передумал?
¿ Tú me invitaste a este hotel y después cambiaste de opinión?
Я не знаю, что сказал тебе Скотт, но... Он сказал, что передумал.
No se lo que Scott te dijo, pero - - el dijo que había cambiado de opinión.
Ты так и не передумал?
No has cambiado de idea, ¿ verdad?
Похоже Тони передумал и решил не бросать тебя.
Parece que Tony tuvo dudas sobre dejarte atrás.
- Я передумал.
- He cambiado de idea.
Не передумал. Я улечу как только найдется Эван.
Aún me iré cuando Evan aparezca.
Я начал говорить "крепких снов" а потом передумал и решил сказать "спокойной ночи".
Empecé por decir "Duerme bien" y cambié de parecer en la mitad.
Молодой юрист, которому он заплатил 500 кусков, передумал, после того, как наткнулся на отклоненное дело.
Mira, el abogado joven que pagó 500 de los grandes para tender una trampa a este tío, cambió de opinión al ver el archivo del caso desestimado.
Таким образом, ты позвонил ему, и действительно, он передумал.
Así que le llamaste, y te aseguraste suficientemente, que había cambiado de idea.
Да, я позвонил ему после того как он взял мой автомобиль, но он не сказал мне, что передумал.
Sí, le llamé después que recuperara mi coche, pero no me dijo que había cambiado de idea.
Ты не передумал идти? !
¡ No vas a ir!
Знаю, но я передумал.
Lo sé, pero cambié de opinión.
Наверно, он передумал из-за урагана.
Supongo que el huracán cambió su opinión al respecto.
я передумал.
Discúlpeme, no devolveré esta silla.
Передумал?
¿ Cambió de opinión?
Не передумал зайти?
Aún quieres entrar, ¿ verdad?
Но представил себе картину, и передумал.
Pero entonces la imagen como que mató la broma para mí.
Я передумал, давай сюда.
Veamos, Shaun. Voy a coger una patata...
Я передумал!
¡ He cambiado mi mente!
- Передумал.
- Se está alejando.
Ты что, собирался сказать мне что передумал лишь в присутствии судьи?
Qué, ibas a esperar hasta que estuvieras enfrente del juez para decirme que cambiaste de opinión?
Я не передумал.
No iba a cambiar de opinión.
Я передумал.
cambié de opinión.
Уходи, женщина, пока я не передумал.
Póngase en marcha, querida, antes que cambie de opinión.
Пациент передумал?
¿ El paciente cambió de idea?
Ты передумал.
Cambiaste de opinión.
- Передумал?
Ya lo pensaste
Ты передумал?
¿ Has cambiado de opinión?
Что если тот кто толкнул его, передумал и пытался втащить его обратно
Quien lo empujó se lo pensó mejor, e intentó volver a sacarlo.
Кто передумал?
¿ Alguien que haya cambiado de parecer?
Лорд Хессел передумал.
Lord Hessel cambió de opinión.
Ну так скажи ей что передумал.
- Dile que cambiaste de parecer.
Ты еще не передумал на неё идти?
Bueno, ¿ quieres seguir?
Я передумал.
Puedo cambiar de opinión.
передумала 46
передумали 26
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передать 23
передай 372
передавай ей привет 30
перед тем как 30
перед вами 109
передумали 26
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передать 23
передай 372
передавай ей привет 30
перед тем как 30
перед вами 109
перед нами 34
передавай ему привет 25
перед кем 31
перед тем 1867
передам 297
передо мной 76
передай ему 260
передай ей 129
передайте 250
перед тобой 69
передавай ему привет 25
перед кем 31
перед тем 1867
передам 297
передо мной 76
передай ему 260
передай ей 129
передайте 250
перед тобой 69
передай мне 25
передача 61
передай маме 26
передозировка 77
перед этим 52
перед тем как уйти 38
передатчик 79
передавай 41
передайте ему 180
передайте ей 93
передача 61
передай маме 26
передозировка 77
перед этим 52
перед тем как уйти 38
передатчик 79
передавай 41
передайте ему 180
передайте ей 93