Повесить traducir español
1,821 traducción paralela
Она не прочь тебя повесить, но ей нужны ее деньги.
Es sobre Lucille. Ella quiere tu cabeza en una estaca pero conformará con recuperar su dinero.
Думаю, я могла бы повесить на Кирилла секс-торговлю, а с правильным судьей - добиться соизмеримого срока.
Creo que puedo procesar a Kiril por cargos de tráfico sexual, y con el juicio correcto, conseguir una sentencia similar.
И можете повесить картины обратно на стену, где они и были?
¿ Y podemos poner la pintura en la pared, donde corresponde?
А он отвечает, что мол, это его друг мол, застралил этого оленя, а ему, мол, достанется трофей. Тоько голова, чтобы повесить на стену.
Y él me dice que su amigo hace el disparo para que él pueda tener el trofeo una cabeza que colgar en su pared.
Я собираюсь... взять несколько старых досок для сёрфинга и повесить здесь.
Voy a... coger algunas tablas de surf viejas para colgar aquí.
Ключей от "Эллинга" нет на крючке, ты забыл их повесить обратно, видимо.
Las llaves del cobertizo no estaban en el gancho. Olvidaste devolverlas, supongo.
Избавиться от Фэриса и повесить убийство на Одинокого Мстителя.
Librarte de Faris y colgarle el muerto a Vengador Solitario.
Да уж, с ними нам удалось повесить на его еще несколько дел.
Sí, pillamos unas cuantas huellas en ella.
Если думали повесить это на меня, то жестоко просчитались.
¡ Si creen que van a hacerme responsable de esto están muy equivocados!
Мне повесить трубку?
¿ Debería colgar?
- Повесить перед вентилятором.
- Para ponerlos delante de los ventiladores.
Я сказала ему повесить светильники, а не сносить стену.
Le dije que pusiera los apliques, no que derribara una pared.
Вы - человек, готовый повесить других за награду!
Usted hará que ahorquen a otros por una recompensa.
Коммерсантам нужно кого-то повесить, чтобы припугнуть остальных.
Los sederos necesitan hombres que ahorcar para disuadir a los otros.
Вы хотите его повесить в назидании, не важно, виновен или нет.
Usted lo ahorcaría como ejemplo, culpable o no.
Вы, сэр, механизм правосудия и не смотря на это, когда убили человека в вашей несправедливой войне, вы повернули все так что невиновного человек могли повесить за это.
Usted, señor, es un mecanismo de la justicia, y en cambio, cuando un hombre fue asesinado en su injusta guerra, usted retorció sus esfuerzos para que un hombre inocente fuese colgado por ello.
Мои братья мертвы и они хотят повесить всё на меня.
Mis hermanos están muertos y me lo van a colgar a mí.
Я должен был её повесить и вернуться домой, прежде чем кто-то об этом узнал.
Tenía que colgarla y regresar a la casa antes de que todos los demás llegaran.
А того идиота, который за это в ответе, следовало бы повесить на городской площади!
Quien sea el idiota que hizo eso debería ser colgado ¡ en la plaza publica!
Нет, они хотят повесить его на кого-нибудь.
No, se lo quieren endilgar a alguien.
Они не могут повесить это убийство на меня.
No pueden endilgarme este asesinato.
Скорее, он прикажет тебя повесить.
Más bien te colgará por ello.
Она пытается повесить это на помощника официанта? С помощью дочери?
¿ Intenta achacárselo a un mozo con la ayuda de su hija?
Вы не можете повесить на меня смерть Кори Дюрана
No podéis culparme de la muerte de Corey Duran.
Повесить на этих подонков маячки, как на медведей, чтобы знать где они.
Marcar a esos cabrones como osos y así sabremos quienes son.
Эти медали Пурпурного Сердца... для нас это просто что-то, что можно повесить на стену, но для солдат они значат намного больше.
Estos Corazones Púrpuras pueden parecer un simple adorno, pero significan mucho más para estos soldados.
Им просто надо было на кого-то повесить эти трупы.
Tenían algunos cuerpos que tenían que ponérselos a alguien.
Почему бы тебе не повесить на меня знак "бесплатный ребёнок"?
¿ Por qué no mejor me pones un letrero que diga "Niño Gratis"?
Ты не собираешься повесить освежитель?
¿ No vas a colgar eso?
Не вопрос. Элли, куда его повесить?
Sí, claro. ¿ Dónde lo quieres, Ells?
Нарисовать картину и повесить её у всех на виду было бы более утончённо?
Quizás fuese más sutil, pintar un cuadro y colgarlo en la pared para que todos los vean.
И почему ты решил повесить это?
¿ Y por qué has escogido colgar eso?
И что, я должна это повесить?
Entonces, ¿ se supone que tengo que colgar eso? No.
Придется повесить на тебя звоночек.
Voy a tener que ponerte una campana.
Придется повесить звоночек на него...
No voy a poner una campana sobre el...
Мне хотелось бы повесить гирлянду на что-нибудь более безопасное, чем ванная.
Quiero poner las luces en un lugar más seguro que una tina.
Твоим планом было пристрелить Бриджит и повесить это на Денниса, так?
Tu plan era dispararle a Bridget y que todo apuntara a Dennis, ¿ verdad?
Мне нужно сфотографироваться с этим, чтобы повесить в рамку.
Necesito que me hagan una foto con él para poder enmarcarla.
И я мог совершить что захочу и повесить на них, потому что полиция слушала каждое слово, которое я говорил.
Y podía tomar lo que quisiera y tenderles una trampa porque la policía estaba escuchando todo lo que yo decía.
А табличку повесить было бы смертельно?
¿ Podría matarte poner un cartel?
- Роскошно! А может, ещё бабской хренотени повесить на арку?
Quizá más porquerías femeninas sobre el arco.
Затем Миша посоветовал повесить над всеми ларьками яркую желтую надпись "Водка".
Mischa sugirio que cuelgue señales amarillas al lado del kiosko solo anunciando vodka Regla numero 2, publicidad
- Иными словами, он хочет трофей, покрасоваться перед друзьями, и повесить на стену, как приз.
Significa que busca un trofeo, alguien para mostrar a sus amigos para colgar en la pared como un premio.
Нельзя его повесить, глупая!
¡ No podemos colgarlo, estúpido!
Это тоже самое, что повесить знак "Я тут!".
Ya podrías haber exhibido un cartel que dijera "Aquí estoy"
Мы можем повесить его, да?
Podríamos colgarlo, ¿ verdad?
Хорошо. Думаю надо повесить фото туда.
Bueno, creo que deberíamos poner fotos allí.
Ого. Почему бы просто не повесить объявление "Мы продаем траву"?
¿ Por qué no pones un cartel que diga : "vendemos maría"?
Тебя должны были повесить, Батлер.
¿ No escuchaste?
Что на тебя нужно повесить колокольчик, чтобы знать, когда ты приближаешься?
¿ Qué?
Мы должны повесить его за предательство.
Un deudor.
повесить его 29
повестка 28
повеселиться 70
повесился 25
повеселимся 199
повесь 38
повеселее 16
повеселись 273
повеселись там 62
повеселились 49
повестка 28
повеселиться 70
повесился 25
повеселимся 199
повесь 38
повеселее 16
повеселись 273
повеселись там 62
повеселились 49